7799精品视频天天在看,日韩一区二区三区灯红酒绿,国产xxxxx在线观看,在线911精品亚洲

    <rp id="00a9v"></rp>
      <track id="00a9v"><dl id="00a9v"><delect id="00a9v"></delect></dl></track>
      1. 【耿昇】中國(guó)儒家文化于17一18世紀(jì)在法國(guó)的傳播與影響

        欄目:文化雜談
        發(fā)布時(shí)間:2018-04-16 19:00:59
        標(biāo)簽:

        中國(guó)儒家文化于17一18世紀(jì)在法國(guó)的傳播與影響

        作者:耿昇

        來(lái)源:《齊魯文化研究》第l輯(2002年)

        時(shí)間:孔子二五六九年歲次戊戌二月廿七日甲戌

                  耶穌2018年4月12日

         

          摘要:中國(guó)儒家文化不僅影響了中國(guó)近2000年的歷史,而且于17—18世紀(jì)還傳往歐洲,尤其是傳到了當(dāng)時(shí)歐洲的文化中心法國(guó)。其媒介一方面是17一18世紀(jì)的入華耶穌會(huì)士,另一方面則是法國(guó)的哲學(xué)家、科學(xué)家和政治家。中國(guó)儒家文化對(duì)于法國(guó)文化、法國(guó)哲學(xué)思想的形成、道德倫理、國(guó)家體制均有明顯影響。
         
            關(guān)健詞:儒家文化;入華耶穌會(huì)士;法國(guó);傳播與影響
         
            中圖分類號(hào):G12  文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A  文章編號(hào):1001-5973(2002)01-0125-09
         
            作者簡(jiǎn)介:耿昇(1946一),男,河北阜平人,中國(guó)社科院歷史研究所研究員,中國(guó)中外關(guān)系史學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。

         

        中國(guó)儒家文化不僅影響了中國(guó)近2000年的歷史,而且于17—18世紀(jì)還傳往歐洲,尤其是傳到了當(dāng)時(shí)歐洲的文化中心法國(guó)。其媒介一方面是17一18世紀(jì)的入華耶穌會(huì)士,另一方面則是法國(guó)的哲學(xué)家、科學(xué)家和政治家。中國(guó)儒家文化對(duì)于法國(guó)文化、法國(guó)哲學(xué)思想的形成、道德倫理、國(guó)家體制均有明顯影響。

         

        17一18世紀(jì),于歐亞大陸的東端,矗立著其勢(shì)力達(dá)到鼎盛時(shí)期的大清王朝,在康乾盛世期間,儒家文化得以復(fù)興和發(fā)展,儒家經(jīng)典文獻(xiàn)得以被重新考證、匯輯、整理和出版,中國(guó)文化史上的巨大里程碑工程《四庫(kù)全書(shū)》得以問(wèn)世(1772一)。雖然在此期間也出現(xiàn)了文字獄之類不盡人意的事件,但此時(shí)畢竟是開(kāi)創(chuàng)了以儒家文化為代表的中國(guó)文化的興旺發(fā)達(dá)的局面。

         

        在歐亞大陸的另一極,歐洲第一王國(guó)法蘭西處在以“朕即國(guó)家”自居的“太陽(yáng)王”路易十四(1638一1715年)統(tǒng)治前后。伏爾泰在《路易十四時(shí)代》一書(shū)中,將路易十四比定為古羅馬的奧古斯都(Augustus,公元前63一公元14年)大帝。路易十四的心腹權(quán)臣柯?tīng)栘悹枺↗ean-BaptisteColbert,1619一1683年)于1664年開(kāi)始創(chuàng)建東印度公司,從而開(kāi)通了與東方(特別是與印度和中國(guó))的交流;他創(chuàng)辦了法國(guó)金石和美文學(xué)科學(xué)院(1663年)、法國(guó)科學(xué)院(1666年)和皇家建筑學(xué)院(1671年),特別是創(chuàng)辦了法蘭西羅馬學(xué)院(法國(guó)四大海外學(xué)院中的第一所,其余三所依次是法蘭西雅典學(xué)院、法蘭西開(kāi)羅學(xué)院和法蘭西遠(yuǎn)東學(xué)院)、專修東方語(yǔ)言的法國(guó)青年語(yǔ)言學(xué)院和巴黎天文臺(tái)。世界上的首部《百科全書(shū)》——狄德羅(Denis Diderot,1713一1784年)主編的《百科全書(shū)》也在這段時(shí)期問(wèn)世,成了傳播諸多學(xué)科的綜合知識(shí)、抨擊教會(huì)權(quán)利和國(guó)家反動(dòng)勢(shì)力、宣傳科學(xué)和文化思想的一大陣地,并從此徹底改變了出版物的性質(zhì)與形式,創(chuàng)立了百科全書(shū)派這個(gè)嶄新的學(xué)派。

         

        那么在歐亞大陸的兩極,以儒家文化為代表的中國(guó)文明與以天主教文化為代表的法蘭西文明之間,曾發(fā)生過(guò)什么樣的交流、影響和互動(dòng)呢?中國(guó)儒教文化是怎樣在法國(guó)傳播并施加影響的呢?法國(guó)20世紀(jì)下半葉的大漢學(xué)家戴密微(Paul Demiéville,1894一1979年)于其名篇《中歐最早的哲學(xué)交流》一文中指出,這種交流對(duì)于雙方來(lái)說(shuō),僅為一種粗淺的試探,但它們卻具有深邃的后果與影響,豐富了古大陸兩端的文明。本文試就中國(guó)儒家文化在法國(guó)的傳播與影響,略作鉤沉。

         

        01.中國(guó)儒家文化向歐洲的傳播

         

        中國(guó)儒家文化于17一18世紀(jì)向法國(guó)傳播的媒介,應(yīng)歸功于入華耶穌會(huì)士們的書(shū)簡(jiǎn)、著述與譯作。我們知道,入華耶穌會(huì)士們根據(jù)利瑪竇制訂的“適應(yīng)中國(guó)文化”的策略,從事了大量有關(guān)中國(guó)科學(xué)和文化的研究工作。我們基本上可以說(shuō),他們?cè)谶@一階段,于傳教中是失敗的,在文化交流方面卻功不可沒(méi)。即使在文化傳播領(lǐng)域,他們?cè)谙驓W洲介紹中國(guó)儒家文化方面,要比向中國(guó)介紹西方文化方面的成績(jī)更大。

         

        16一18世紀(jì),中國(guó)儒家文化的西傳以及中國(guó)在歐洲(特別是在法國(guó))施加影響的媒介,固然有商賈、游客和使節(jié),但最重要者仍應(yīng)首推入華傳教士們。自16世紀(jì)起,隨著地理大發(fā)現(xiàn),西方殖民列強(qiáng)紛紛東來(lái),傳教士也就應(yīng)運(yùn)而生了。在來(lái)華的基督教-天主教諸修會(huì)中,除了耶穌會(huì)之外還有方濟(jì)各會(huì)、遣使會(huì)、多明我會(huì)、冉森派、奧古斯定會(huì)、巴黎外方傳教會(huì)、新教諸會(huì),等等。

         

        法國(guó)18世紀(jì)的空想社會(huì)主義者和大史學(xué)家圣·西門(Saint-Simon,1706一1825年)于其《回憶錄》中,在1788年之下寫道:“在有關(guān)中國(guó)祭祖和尊孔的禮儀問(wèn)題上,近期所爆發(fā)的爭(zhēng)論已經(jīng)是亂哄哄的了。耶穌會(huì)士們?cè)试S他們的新教徒尊孔祭祖,而巴黎外方傳教會(huì)卻嚴(yán)禁如此行事……已經(jīng)有人寫了整整的幾部歷史著作了”。當(dāng)時(shí)在法國(guó)確實(shí)出版大量有關(guān)這場(chǎng)中國(guó)禮儀之爭(zhēng)的著述和譯著,這場(chǎng)爭(zhēng)論震撼了整個(gè)法國(guó)和歐陸。它事實(shí)上僅僅是由于發(fā)現(xiàn)不同文明,而在歐洲造成的動(dòng)蕩,也是歐洲對(duì)直到當(dāng)時(shí)所堅(jiān)持的特有文明之動(dòng)搖的表現(xiàn)形式。同在1700年,培爾于其《歷史批評(píng)辭典》中指出:“今天,整個(gè)歐洲都響起了傳教士們的爭(zhēng)執(zhí)聲。傳教士們?cè)跉W洲互相指責(zé),教廷樞機(jī)處、巴黎大學(xué)、王公和作家們都在此問(wèn)題上不停地活動(dòng)并作出了百種舉措。非常奇怪的是,傳教士們的分裂、他們的爭(zhēng)執(zhí)及其互相吞噬,卻使他們?nèi)〉昧酥档盟麄兇祰u的成績(jī)與進(jìn)展”。這就是說(shuō),在歐洲爆發(fā)的中國(guó)禮儀之爭(zhēng),反而促進(jìn)歐洲形成了一股熱衷于談?wù)撝袊?guó)的強(qiáng)大“中國(guó)熱”風(fēng)潮,從而促進(jìn)了中國(guó)儒家文化在歐洲的傳播。實(shí)際上,中國(guó)禮儀之爭(zhēng)的要害在于傳教區(qū)是否允許已接受基督教歸化的中國(guó)人,在不傷害基督教正統(tǒng)的前提下,實(shí)施作為儒家文化之特征的尊孔祭祖的禮儀;是否可以將基督徒們的“Dieu”比定為儒家學(xué)派的“上帝”或“天”;是否能以“天主”(“天主”無(wú)疑是一個(gè)起源于佛教的名稱)之名而祈禱之。這也是歐洲人在與儒家文化交流中發(fā)生的撞擊。

         

        歐洲最早的中國(guó)儒學(xué)和理學(xué)概念,出現(xiàn)在最早入華的耶穌會(huì)士羅明堅(jiān)和利瑪竇的著作中。羅明堅(jiān)(Michel Ruggieri,1543一1607年)是1579年在華的意大利耶穌會(huì)士,字復(fù)初。他是利瑪竇的先驅(qū),是第一個(gè)用中文發(fā)表天主教教理書(shū)的人,即1584年于廣州付梓的《圣教實(shí)錄》。他也是第一個(gè)將儒家基本經(jīng)典《四書(shū)》譯成拉丁文的西洋人。他本人雖為意大利人,但其著作后來(lái)主要是在法國(guó)流行。羅明堅(jiān)第1次向歐洲人介紹了Luzi(儒子或儒士),稱他們?yōu)橐活悺笆ト恕?。這可能是歐洲有關(guān)儒學(xué)的第一種印象。利瑪竇的《基督教遠(yuǎn)征中國(guó)史》于1615年由金尼閣用拉丁文文本刊行于世,1616年便出版法文版,隨后于1617年和1618年再版。法國(guó)人通過(guò)此書(shū),了解到了有關(guān)中國(guó)儒學(xué)的更多真實(shí)情況。因?yàn)樵摃?shū)于第1卷第10章中就明確提到:“儒教是中國(guó)所固有的,并且是國(guó)內(nèi)最古老的一種。中國(guó)人以儒學(xué)治國(guó),存在著大量儒家經(jīng)典文獻(xiàn),遠(yuǎn)比其他教派更為著名”?!叭鍖W(xué)是目前被普遍信仰的學(xué)說(shuō)”。他認(rèn)為儒士宇宙觀中的某些思想,是“今天流行的觀念”。此外,利瑪竇還可能研究過(guò)理學(xué)宇宙觀,因?yàn)樗?604年致耶穌會(huì)會(huì)長(zhǎng)的一封書(shū)簡(jiǎn)中,曾明確地提起“太極”和“理”的觀念。

         

        龍華民(Nicolas Longobardi,1559—1655年)是利瑪竇在中國(guó)傳教區(qū)的繼承人,系1597年往華的意大利耶穌會(huì)士,字精華。他一生中有58年是在中國(guó)度過(guò)的,直至客死于華夏大地為止。他于1624年左右撰成一部《論中國(guó)宗教的某些問(wèn)題》,但由于受中國(guó)禮儀之爭(zhēng)毒化氣氛之影響,它直到1676年才由西班牙入華多明我會(huì)士閔明我(DominicoNavarette)用西班牙文本在馬德里發(fā)表,刊載于其論戰(zhàn)性巨著《歷史研究》中。此書(shū)在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi),僅限于在傳教士們的狹窄圈子中流傳。該書(shū)的法文版于1701年在巴黎出版,由巴黎外方傳教會(huì)的西賽(deCicé)主教自西班牙文譯出,從而使法國(guó)讀者大眾更加廣泛地了解了龍華民的著作。此書(shū)后來(lái)還出版過(guò)葡萄牙文譯本。它是歐洲出版的第一部有關(guān)中國(guó)儒家文化,特別是有關(guān)被歐洲人稱為“新儒學(xué)”之理學(xué)的論著。這本小書(shū)也成了18世紀(jì)歐洲人士對(duì)儒家文化了解和理解的寶貴源泉之一。它具有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值,其出版也頗具歷史意義。作者于其書(shū)中指出,中國(guó)儒家文化完全是無(wú)神論文化,絕不是宗教文化。正是這本書(shū),才啟發(fā)馬勒伯朗士(Nicolas Malebranches,1638一1715年)產(chǎn)生靈感,寫成了一本《一位基督教哲學(xué)家與一名中國(guó)哲學(xué)家的對(duì)話》,開(kāi)創(chuàng)了中西文化“對(duì)話”體裁著作之先河。

         

        柏應(yīng)理(Philippe Couplet,1622一1693年)是比利時(shí)入華耶穌會(huì)士,于1656年到達(dá)中國(guó)的江西。他與意大利入華耶穌會(huì)士殷鐸澤(ProsperoIntorcetta,1625一1696年)、荷蘭人魯日滿(FianqoisRougemont,1624—1676年)以及奧地利入華耶穌會(huì)士恩理格(ChristianHerdtricht,1624一1684年)聯(lián)袂,于1687年在巴黎出版拉丁文本的《中國(guó)的哲學(xué)家孔夫子》一書(shū)。這幾位入華耶穌會(huì)士都在華居住過(guò)30年左右。此書(shū)還帶有一個(gè)中文書(shū)名《西文四書(shū)直解》。其中有100多頁(yè)篇幅的緒論,全面介紹了孔子與中國(guó)儒家文化。其中的《孔子傳》,疑出自殷鐸澤神父之大手筆。此外便是《大學(xué)》《中庸》和《論語(yǔ)》的拉丁文譯本。譯文系由這一批耶穌會(huì)士們譯于1660年左右?!毒w論》是柏應(yīng)理神父在教案期間,于1667年被囚禁在廣州牢獄中寫成的。因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)廣州監(jiān)獄中關(guān)押著從北京和中國(guó)其他各地放逐到此的18名耶穌會(huì)士和4名其他修會(huì)的傳教士,而且有關(guān)中國(guó)禮儀和漢語(yǔ)名詞之爭(zhēng),也正是在那里展開(kāi)的。出版該書(shū)的目的,旨在把孔子描述成了一位全面的世俗倫理學(xué)家,斷定他的倫理準(zhǔn)則和自然神學(xué)統(tǒng)治著整個(gè)中華帝國(guó),從而支持耶穌會(huì)士們于近期間歸化整個(gè)中國(guó)的希望。它也證明在華耶穌會(huì)士們直接介入了歐洲有關(guān)中國(guó)儒教文化與禮儀的那場(chǎng)曠日持久的大辯論。此書(shū)既深入論述了孔子本人的學(xué)說(shuō),又介紹了晚期的宋明理學(xué),特別是程氏兄弟、周敦頤、邵雍、張載、朱熹以及明人的《性理大全》一書(shū)。事實(shí)上,《中國(guó)的哲學(xué)家孔夫子》是一部為利瑪竇適應(yīng)中國(guó)儒家文化政策辯護(hù)的書(shū)。此書(shū)在向歐洲,特別是在向法國(guó)傳播中國(guó)儒教文化的歷史上,可以說(shuō)是一座里程碑。

         

        馬若瑟(Joseph Henry-Mariede Prémare,l666一1736年)神父是法國(guó)入華耶穌會(huì)士,1698年往華,在華度過(guò)近40年后,逝世于澳門。西方第一個(gè)漢學(xué)講座的創(chuàng)始人雷慕沙曾講過(guò):“在入華傳教士中,于中國(guó)文學(xué)造詣最深者,當(dāng)首推馬若瑟與宋君榮二神父。此二人之中國(guó)學(xué)問(wèn),非當(dāng)時(shí)之同輩與其他歐洲人所能及”[1](P256)。馬若瑟研究中國(guó)儒家經(jīng)典,是為了從中尋找中國(guó)最古老的傳說(shuō),特別是《詩(shī)經(jīng)》中的隱喻,以證明中國(guó)創(chuàng)造形象文字和編輯經(jīng)書(shū)之前,就已早知天主,從而有利于其布教事業(yè)。他將許多中國(guó)儒家典籍郵寄給當(dāng)時(shí)法國(guó)皇家文庫(kù)的傅爾蒙(Etienne Fouirnontt),如《十三經(jīng)》和明人的《元人百種曲》(《元曲選》)。伏爾蒙的《中國(guó)孤兒》,正是根據(jù)馬若瑟翻譯的紀(jì)君祥所著《趙氏孤兒》而改編的。馬若瑟還用法文翻譯了不少儒家經(jīng)典并撰寫了許多有關(guān)儒家文化的法文論著,以向法國(guó)介紹和傳播中國(guó)的這種居統(tǒng)治地位的文化。如其法文譯本《六書(shū)析義》1卷、《前書(shū)經(jīng)時(shí)代與中國(guó)神話之探源》、《中國(guó)語(yǔ)言志略》(1728年)、《書(shū)經(jīng)》選擇、《詩(shī)經(jīng)》8篇譯本和《經(jīng)書(shū)解說(shuō)緒論》。此外,他寄回法國(guó)的大量書(shū)簡(jiǎn)中,也都詳細(xì)地介紹了中國(guó)的儒家文化。

         

        劉應(yīng)(Claude de Visdelou,1656一1737年)是法國(guó)入華耶穌會(huì)士。他一生中曾譯著過(guò)不少有關(guān)中國(guó)儒家文化的作品。如《中國(guó)哲學(xué)家之宗教史》、《禮記》多篇譯本、《書(shū)經(jīng)》拉丁文譯文6卷、《中庸》拉丁文譯本、拉丁文《中國(guó)歷史》6卷、《中國(guó)人之禮儀與祭祀》和《漢文<四書(shū)>年代考》等,這些也是入華傳教士們向歐洲傳播儒家文化的重要一環(huán)。

         

        馮秉正(Moyriac de Mailla,1669一1748年)是法國(guó)入華耶穌會(huì)士,1703年來(lái)華,45年之后逝世于北京。他以6年的功夫,以朱熹的《通鑒綱目》的譯著為底本,編寫了巨著《中國(guó)通史》,于1737年寄至巴黎,但一直等到其死后才在1777一1785年間;分12卷出版。從該書(shū)530名預(yù)訂人名單中,我們便可以看到法國(guó)18世紀(jì)“中國(guó)儒學(xué)文化熱”高潮中的地區(qū)和人員階層劃分,也可以看到中國(guó)儒家文化在法國(guó)的傳播概況。在已經(jīng)考證清楚的474人中,巴黎326人,波爾多48人,里昂29人;軍人85人(22.79%)、神職人員69名(18.05%)、法官43人(11.53%)、自由職業(yè)者42名(11.26%)金融人士41名(10.99%)、政府行政官吏30名(8.04%)、女貴族24名(6.43%)[2](P83—123)。

         

        錢德明(Jean-Joseph-MarieAmiot,1718一1793年)神父是法國(guó)入華耶穌會(huì)士。他自1750年入華,1751年晉京入宮,在北京生活42年和在皇宮中生活25年之后,當(dāng)他獲悉路易十六在法國(guó)大革命中被處死的消息后,因悲憤而突發(fā)中風(fēng)暴卒。錢德明神父撰寫了不少向歐洲介紹中國(guó)儒家文化的著述。如《孔子傳》,1784年寫于北京,其中廣泛地使用了孔子的《論語(yǔ)》《家語(yǔ)》以及《史記·世家》《闕里志》,此外還有《圣門禮樂(lè)統(tǒng)》《四書(shū)人物別傳》等載《中國(guó)雜纂》第12卷;《孔子傳大事略志》,附24幅圖像,出版于1788年前后;《孔子諸大弟子傳略》,1784—1785年撰于北京,內(nèi)附顏回、曾參、子思、孟子和子路傳,載《中國(guó)雜纂》第13卷;《中國(guó)歷代名賢傳》,多取材于馬端臨之《文獻(xiàn)通考》,連載于《中國(guó)雜纂》第3、5、8和10卷,其中主要介紹了某些儒生并配有圖像;《中國(guó)兵法》的法文譯注本,載《中國(guó)雜纂》第7卷,主要包括《孫吳司馬穰苴兵法》的法文譯注本;《中國(guó)古今音樂(lè)篇》和《中國(guó)古代的宗教舞蹈》,主要是論述中國(guó)儒家禮樂(lè)文明的。特別是他的《由經(jīng)典古籍證明的中國(guó)歷史之遠(yuǎn)古性》一文,載《中國(guó)雜纂》第2卷;這本長(zhǎng)達(dá)300頁(yè)的重要論著,解釋了儒學(xué)最早和最基本的內(nèi)容。其中特別以:“太極圖”的形式,解釋了“新儒學(xué)”——理學(xué),他稱之為“儒學(xué)近代形式”。作者長(zhǎng)篇大論地解釋了周敦頤所說(shuō)的“無(wú)極而太極”的意義。錢德明認(rèn)為,近代理學(xué)家們已喪失了《中國(guó)的哲學(xué)家孔夫子》一書(shū)所賦予他們的那種危險(xiǎn)和令人煩惱的面貌。因?yàn)樵谒暗膫鹘淌總儯计苋寮医?jīng)典的原文,而摒棄理學(xué)家們的注疏。錢德明認(rèn)為理學(xué)家們的思想遭到了粗暴對(duì)待,但事實(shí)上是他自己并未注意到在自己身邊廣泛傳播的唯物主義思想。

         

        韓國(guó)英(Pierre Martial Cibot,1727一1780年)也是法國(guó)入華耶穌會(huì)士,1759年入華,在華共生活22年,居京逾20載。他主要是一名動(dòng)植物學(xué)家,但也向歐洲和特別是向法國(guó)介紹過(guò)中國(guó)儒家文化。他于《中國(guó)雜纂》第8—9卷中發(fā)表了《中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論》,詳細(xì)闡述了中國(guó)的《六書(shū)》以及儒家的道德、藝術(shù)、歷史、宗教、文學(xué)、社交、風(fēng)俗習(xí)慣等,特別是其中包括《詩(shī)經(jīng)》若干篇的譯文。除了孔子之外,韓國(guó)英于其書(shū)中還講到了周敦頤和朱熹,他認(rèn)為朱熹是中國(guó)曾有過(guò)的最偉大的天才,酷似法國(guó)的培爾(Pierne Gagle,1647一1706年);周敦頤酷似法國(guó)的唯物主義哲學(xué)家伽桑狄(PierreBassendi,1592一1655年)。他認(rèn)為周敦頤的“理氣”學(xué)說(shuō)要大大優(yōu)于畢達(dá)哥拉斯(Pythagore)的對(duì)數(shù)、卡利斯特拉特(Callistrate)的質(zhì)量論、德漠克利特(Démocrite)的宇宙原子論、泰勒斯(Thales)的“水是萬(wàn)物基礎(chǔ)”論、笛卡兒(Descartes)的三種實(shí)體論、伊壁鴻魯(Epicure)的原子說(shuō)、萊比布茨(Leibnitz)的單子論。他的這些譯介與比較,對(duì)于儒家文化在法國(guó)的傳播,也起了不容忽略的作用。

         

        杜赫德(Jean-Baptiste duHalde,1674一1743年)是一位從未到過(guò)中國(guó)的法國(guó)耶穌會(huì)士。他自1735年起,推出了4卷本的《中華帝國(guó)全志》,其內(nèi)容全部是入華耶穌會(huì)士們寄去的書(shū)簡(jiǎn)和著述。當(dāng)然也由杜赫德作過(guò)增刪、改寫和其他編輯加工工作。當(dāng)時(shí),中國(guó)儒學(xué)和理學(xué)的形象,在歐洲甚為微妙。如他于這套叢書(shū)第3卷中發(fā)表的《論中國(guó)當(dāng)代文士的教派》,則是上文提到的《中國(guó)的哲學(xué)家孔夫子》的編譯文。另一篇《中國(guó)程氏哲學(xué)家對(duì)世界起源與現(xiàn)狀的觀點(diǎn)》,系由法國(guó)入華耶穌會(huì)士殷弘緒(Francois-Xavi-erd’Entrccolles,1662一1741年)譯自漢文的。這一套文集中,有關(guān)儒學(xué)和理學(xué)的著述相當(dāng)多。再加上它已被先后譯作英、德和俄文本,所以它流傳更廣和影響更大。

         

        雷慕沙(Abel Rémusat,1788一1832年)雖然主要活動(dòng)于19世紀(jì)上半葉,但他本人的經(jīng)歷就是入華耶穌會(huì)士們的著述影響的結(jié)果。他于1815年1月16日,在法蘭西學(xué)院創(chuàng)設(shè)了“漢語(yǔ)和韃靼語(yǔ)-滿語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)講座”。在他逝世后11年時(shí)出版的其論文集《亞洲論叢》第5卷中,發(fā)表了一篇《論中國(guó)哲學(xué)》的文章。在18世紀(jì)時(shí)就被入華傳教士和西方哲圣們捧上了天的中國(guó)儒家文化,又被雷慕沙過(guò)高地估計(jì)了,其玄學(xué)理論既模糊又不連貫。但全面來(lái)看,雷慕沙有關(guān)儒學(xué)的研究未有多大進(jìn)步,他對(duì)道教的評(píng)價(jià)卻頻有影響。


        郭弼恩(Charles Le Gobien,1653一1708年)雖從未到過(guò)中國(guó),但他由于負(fù)責(zé)入華耶穌會(huì)士們寄回法國(guó)的書(shū)簡(jiǎn)與著述等檔案,故首創(chuàng)《耶穌會(huì)士書(shū)簡(jiǎn)集》的事業(yè)。他于1702年在巴黎推出首卷,共出版8卷。由于當(dāng)時(shí)歐洲形勢(shì)的需要,郭氏似乎頗為偏愛(ài)中國(guó)儒家的倫理道德、政府體制、選官制度,經(jīng)典史籍。前文已提到,這套書(shū)簡(jiǎn)集為中國(guó)儒家文化在歐洲廣泛傳播并產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,功不可沒(méi)。

         

        02.中國(guó)儒家文化在法國(guó)的影響

         

        文化傳播是文明影響的前提條件。一旦當(dāng)必需的條件具備,也就是說(shuō)在文化背景、人員交流、資料積累方面,都作好充分準(zhǔn)備時(shí),中國(guó)儒家文化對(duì)于歐洲,特別是對(duì)于16一18世紀(jì)的法國(guó)之影響,也就會(huì)緩慢而又卓有成效地發(fā)展起來(lái)了。

         

        非常奇怪的是,當(dāng)時(shí)無(wú)論是在華傳教士們還是歐洲的許多文人學(xué)者,他們中有許多人都奉孔子為基督教的先驅(qū),而又將無(wú)神論歸于了中國(guó)學(xué)者。

         

        在歐洲和特別是法國(guó),17一18世紀(jì)出版的有關(guān)中國(guó)哲學(xué)和宗教的著作鋪天蓋地。對(duì)這兩個(gè)問(wèn)題的討論,也是不同修會(huì)的傳教士們的主要爭(zhēng)論焦點(diǎn)。它們震撼了整個(gè)歐陸,而且既錯(cuò)誤復(fù)雜又極為激烈。如果說(shuō)傳教士們?cè)谠S多問(wèn)題上從不能達(dá)成令人滿意的共識(shí)的話,那么法國(guó)的文化精英們都利用他們的爭(zhēng)論而獲取了有關(guān)真正儒學(xué)的相當(dāng)完整的知識(shí)。儒家事實(shí)上從不企圖使用“宗教”的名稱,而傳教士們或出于基督教布教的需要,或者是出于成見(jiàn)和過(guò)分僵硬的宗教原則,始終都持將儒學(xué)視為一種宗教。其原因首先是由于傳教士們是在歐洲哲學(xué)尚未從神學(xué)中徹底擺脫出來(lái)的時(shí)候到達(dá)中國(guó)的,當(dāng)時(shí)宗教對(duì)于抽象思維的影響尚很強(qiáng)大。這些傳教士們當(dāng)然不可能設(shè)想出一種與他們的宗教大相徑庭的思想意識(shí)。由于傳教的需要,復(fù)以為討得中國(guó)皇帝的歡心,入華耶穌會(huì)士們有意地將“儒教”與基督教相提并論。其他修會(huì)的入華傳教士們,又嫉妒其耶穌會(huì)教友們成了中國(guó)宮廷中的高官,所以要不惜一切代價(jià)地破壞這種局面。后者公開(kāi)聲稱,他們來(lái)華是為了傳教而不是要向中國(guó)人學(xué)習(xí)。他們認(rèn)為,無(wú)論儒家文化好壞與否,都與自己的基督宗教風(fēng)馬牛不相及。從信仰的觀點(diǎn)來(lái)看,儒生文士們都是無(wú)神論者,這些人執(zhí)著于本世間的世俗生活,根本不關(guān)心“永生”,而且由于祭祀而成為“迷信者”。這樣一來(lái),這種既是“無(wú)神論”又是“迷信”的儒家文化,當(dāng)然要受“上帝使徒”們的抨擊。

         

        我們掌握了大批當(dāng)時(shí)有關(guān)“中國(guó)人的哲學(xué)與宗教”這種老生常談內(nèi)容的著述,而且大部分都是以拉丁文寫成的。因?yàn)槔∥谋确ㄎ母m宜翻譯某種外國(guó)文獻(xiàn),更可以準(zhǔn)確地表達(dá)儒家經(jīng)典的本義,它也是17一18世紀(jì)學(xué)術(shù)界和神學(xué)界的一種國(guó)際通行語(yǔ)言。法文本屬拉丁語(yǔ)系,故法國(guó)人比英、德及北歐人能更多地接觸和更好地理解中國(guó)儒家經(jīng)典,從而造成了法國(guó)成了歐陸受中國(guó)儒家文化影響最大的局面。傳教士們撰寫了多部有關(guān)孔子的拉丁文著作,在書(shū)林中占據(jù)一席頗為受尊崇之地。如上文提到的《中國(guó)的哲學(xué)家孔夫子》即用拉丁文寫成。

         

        眾所周知,18世紀(jì)是個(gè)法國(guó)世紀(jì),法國(guó)是歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)的主戰(zhàn)場(chǎng)。當(dāng)時(shí)也用法文出版了大量有關(guān)中國(guó)儒家文化的論著。17一18世紀(jì)法國(guó)出版的論述儒家文化著作如此之多,以致于對(duì)有關(guān)中國(guó)的其他內(nèi)容均遭到了不同程度的忽略,使人誤認(rèn)為中國(guó)只有儒學(xué)一家哲學(xué)家和惟有儒學(xué)一門學(xué)問(wèn)。但他們介紹孔子,在許多情況下,都已面目全非,成了“西化”的孔老夫子。中國(guó)人把孔子視為一名哲學(xué)家,而傳教士們卻奉他為基督教的先驅(qū),甚至還認(rèn)為他曾預(yù)見(jiàn)過(guò)耶穌-基督的降生。我們僅引《中國(guó)人的宗教禮儀》[3](P199)一文中的對(duì)孔子的描述為例,以說(shuō)明這種奇談怪論。

         

        “西方圣人曾認(rèn)為,孔子曾預(yù)言到耶穌-基督。衛(wèi)匡國(guó)神父于其《中國(guó)史》中補(bǔ)充說(shuō),孔子似乎預(yù)見(jiàn)到耶穌-基督降生的秘密,甚至還指出了實(shí)現(xiàn)這種降生的年代,即當(dāng)有人獵殺一只小動(dòng)物時(shí),讓孔子作出了這種預(yù)言。據(jù)中國(guó)人認(rèn)為,惟有當(dāng)一名特別圣潔的人出世時(shí),這種吉祥異象才會(huì)出現(xiàn),它可以向整個(gè)大地宣布,一種自數(shù)世紀(jì)以來(lái)就許諾的吉祥將會(huì)出現(xiàn)??鬃荧@悉了這只動(dòng)物的死亡,便兩次哀嘆般驚呼:‘麒麟曾下令讓你出現(xiàn),當(dāng)時(shí)吾教正走向衰敗,你的出現(xiàn)將使我的全部施教都無(wú)益了’。由于麒麟是一種很溫和的動(dòng)物,所以它很可能是暗示上帝的羔羊。況且孔子逝世的年代也與救世主降生的年代有關(guān)——盡管要早478年”。

         

        儒家文化與基督教的這種所謂相似性,是由衛(wèi)匡國(guó)神父人為地確立的。但它不會(huì)不使耶穌會(huì)士們感到高興。對(duì)于中國(guó)文明抱消極態(tài)度的雷諾多(Renaudot)教士摒棄了這種荒廖的論點(diǎn),因?yàn)榭鬃哟_實(shí)從未曾預(yù)言過(guò)耶穌-基督的降生。雷諾多的用意,是出自他對(duì)中國(guó)文明的輕蔑,衛(wèi)匡國(guó)的行為則是為其傳教事業(yè)服務(wù)。對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),孔子遺憾的麒麟之死亡只具有象征意義。中國(guó)傳說(shuō)中認(rèn)為這種動(dòng)物具有一種神奇的本領(lǐng),因?yàn)樗莿?dòng)物界中的最聰明者。孔子本人既博學(xué)又具有崇高的品德,卻無(wú)法使諸侯們理解和實(shí)行其理論。麒麟是動(dòng)物中最聰明者,但人類卻并不重視它的降臨并蔑視它。這就是傳教士們杜撰類似故事的本意。傳教士們很可能是受唐代韓愈有關(guān)麒麟與圣賢關(guān)系的論述之啟發(fā),才持如此之怪論。

         

        衛(wèi)匡國(guó)當(dāng)然知道,中國(guó)人的麒麟與基督徒的羔羊之間,沒(méi)有任何共同之處。但他與其教友們故意歪曲儒學(xué),以便在儒學(xué)與基督教之間找到一個(gè)共同點(diǎn)。方濟(jì)各會(huì)士和多明我會(huì)士們,出于對(duì)耶穌會(huì)士們?cè)谌A活動(dòng)之成就的嫉妒,也在儒家文化問(wèn)題發(fā)動(dòng)了攻擊。多明我會(huì)士讓·德巴茲(Jean de Paz)這樣闡述過(guò)中國(guó)人的尊孔行為:“世人會(huì)在我們?nèi)肴A教友們的記述中發(fā)現(xiàn),一名新受歸化的教徒,于某一天面對(duì)數(shù)位不信基督人士而抗議說(shuō),他只能像對(duì)孔子一樣行師徒之禮,而不是像對(duì)神(上帝)一樣崇拜之。中國(guó)人聽(tīng)到這通言論后便忍俊不住地對(duì)他說(shuō):‘您是否認(rèn)為我們中有任何人會(huì)對(duì)孔子這樣崇拜呢?我們清楚地知道孔子也是如同我們一樣的人。如果我們尊孔,那完全是由于他留傳給我們的學(xué)說(shuō),而使我們?nèi)缤瑤熗揭话愕刈鹁此?。同一批教士還介紹說(shuō),如果文士之列的某名基督徒不認(rèn)為應(yīng)依俗向孔子行禮,那么高官顯貴們就會(huì)指責(zé)他欺師背祖,而不是認(rèn)為他很少有宗教虔誠(chéng)心和成為不信基督者”[4](P201—202)?!拔覀冞€應(yīng)對(duì)此略作詮釋,中國(guó)那些不信基督教的學(xué)者們都普遍宣揚(yáng)無(wú)神論,不承認(rèn)未感覺(jué)到的任何實(shí)物和道德。中國(guó)人完全如同撒都該教徒們那樣,既不接受天使,也不承認(rèn)魔鬼。然而,他們堅(jiān)信逝世已久的孔子之靈魂既不能給他們帶來(lái)好處,也從不冀希望從他那里撈到任何好處”。這大概就是傳教士們對(duì)“子不語(yǔ)怪力亂神”的理解了。

         

        在有關(guān)孔子的問(wèn)題上,耶穌會(huì)士們又提出了另一種內(nèi)容:“孔夫子鼓動(dòng)其弟子們從天、畏天和事天,如同愛(ài)己一樣愛(ài)其近鄰,要克己,非禮勿聽(tīng)、非禮勿語(yǔ)、非禮勿行。更加引人注目的是,他主張己所不欲,勿施于人”[5]這一段文字同樣也出現(xiàn)在《論中國(guó)人的宗教》中了。作者還講一步補(bǔ)充說(shuō):“在閱讀到這一種如此美好倫理和一種應(yīng)盡義務(wù)的如此卓越的典范記述后,誰(shuí)還會(huì)不相信孔子是基督徒,并曾在耶穌-基督的學(xué)校中受過(guò)教育呢?我們應(yīng)特別注意作為上天之禮物的這種正直性格,而人類后來(lái)都從這種正直性格上墮落了。當(dāng)然,一名基督徒也不可能表現(xiàn)得更好了?!?/p>

         

        通過(guò)閱讀這些引文,我們便可以清楚地看到,傳教士們?cè)谟嘘P(guān)孔子倫理的看法上是一致的。但耶穌會(huì)士們當(dāng)時(shí)都認(rèn)為,倫理取決于宗教。多明我會(huì)士們卻證明,中國(guó)人的倫理獨(dú)立于宗教。他們對(duì)于耶穌會(huì)士們的指責(zé),卻產(chǎn)生了出人預(yù)料的效果。法國(guó)的思想家們本來(lái)都傾向于世俗倫理,由此而形成了百科全書(shū)派學(xué)者們的思想,他們廣泛地接受各種知識(shí)、信息和資料。由此又產(chǎn)生了一種奇怪現(xiàn)象,由于耶穌會(huì)士們的崇拜而遭到歪曲的中國(guó)儒學(xué),受到了其對(duì)手—多明我會(huì)士和方濟(jì)各會(huì)士們的揭露,后者卻取得了最后勝利。耶穌會(huì)士們卻最終被認(rèn)為受到了其本質(zhì)為無(wú)神論的儒學(xué)所“歸化”,所以他們于1742年受到了教皇的絕罰。

         

        17一18世紀(jì)時(shí),法國(guó)的大哲學(xué)家們?nèi)缤毙菭N爛一般,成了啟蒙時(shí)代的嬌子。他們之中的許多人,均在不同程度上受過(guò)中國(guó)儒家文化的影響。

         

        培爾是法國(guó)18世紀(jì)的異端哲學(xué)家,著名《歷史批評(píng)辭典》的編寫者、啟蒙思想家和唯物主義哲學(xué)家。他通過(guò)入華耶穌會(huì)士柏應(yīng)理的著作而獲得了有關(guān)中國(guó)儒釋道三教的知識(shí),特別是熟悉了中國(guó)儒學(xué)文化的唯物主義和無(wú)神論。培爾是出于反對(duì)路易十四的偏執(zhí)而開(kāi)始關(guān)心中國(guó)的,由對(duì)基督教的成見(jiàn)而轉(zhuǎn)向無(wú)神論。在歐陸爆發(fā)的中國(guó)“禮儀之爭(zhēng)”事件,又為他提供了深入了解中國(guó)的契機(jī)。他對(duì)于當(dāng)時(shí)似乎被普遍接受的《圣經(jīng)》中包括了全部人類歷史的思想提出了質(zhì)疑,認(rèn)為信仰某一尊神并非是道德的標(biāo)準(zhǔn),以中國(guó)儒家的寬容精神來(lái)抨擊西方基督教社會(huì)的狹隘。他認(rèn)為像中國(guó)儒學(xué)文士那樣的非基督教道德,并不比基督徒們遜色多少,中國(guó)儒學(xué)的無(wú)神論并不是少數(shù)哲學(xué)家們的特有專權(quán),而是一種在中國(guó)占突出地位的哲學(xué)理論。培爾于其《有關(guān)慧星的不同思想》中認(rèn)為,中國(guó)儒家文化的無(wú)神論遠(yuǎn)不會(huì)有礙于中華民族的形成和存在,相反卻造成了該國(guó)的繁榮昌盛。培爾的全部唯物主義思想受中國(guó)儒學(xué)的影響很大。

         

        法國(guó)的唯心主義哲學(xué)家、神學(xué)家和笛卡兒派學(xué)家馬勒伯朗士受入華耶穌會(huì)士中的“異端分子”傅圣澤(Jean-Francois Foue-quet,1665一1714年)的影響,故而對(duì)中國(guó)又有另一種與眾不同的看法。它雖于其《一名基督教哲學(xué)家與一名中國(guó)哲學(xué)家的對(duì)話錄》(1708年)中,對(duì)他杜撰的那名中國(guó)儒學(xué)哲學(xué)家大肆嘲弄,但他的神學(xué)思想明顯受中國(guó)神話的影響。他希望從中國(guó)人的思想中覓尋歸化中國(guó)人的手段。馬勒伯朗士極力鼓吹人類的認(rèn)識(shí)均來(lái)源于神,而不是出于對(duì)事物的直接觀感。此人深受儒學(xué)與朱程理學(xué)中理氣觀的影響,力主將朱熹的“理”比定為基督教的上帝,這一點(diǎn)在某種程度上奠定了基神學(xué)觀。他反復(fù)聲稱中國(guó)的儒家玄學(xué)為一種無(wú)神論,與斯賓諾莎的唯物論或泛神論具有明顯的共同之處。他的《對(duì)話錄》實(shí)際上是借中國(guó)之名而攻擊斯賓諾莎的。所以,中國(guó)儒家思想已滲透進(jìn)當(dāng)時(shí)法國(guó)的笛卡兒派神學(xué)家和唯心主義學(xué)者中了。

         

        法國(guó)的獨(dú)立思想家和懷疑論哲學(xué)的鼻祖拉摩特·勒瓦耶(Francois La Mothe Le Vayer,1588一1672年)的《論異教徒們的道德》(1614年),是一篇具有歷史批判論特征和懷疑論色彩相當(dāng)濃厚的著作。他提出以一種全新的思想來(lái)拯救不信基督者,這當(dāng)然是由于發(fā)現(xiàn)中國(guó)儒家文化而造成的結(jié)果。他根據(jù)中國(guó)文人儒士的例證說(shuō)明,在基督教使徒們未曾到達(dá)過(guò)的異教徒中,同樣也可以獲得拯救。由于中國(guó)歷史紀(jì)年要較《圣經(jīng)》紀(jì)年古老得多,所以他與入華耶穌會(huì)士們一樣地認(rèn)為,只有尊崇孔夫子,才能實(shí)現(xiàn)歸化中國(guó)人的目的。拉摩特·勒瓦耶特別是受到了入華耶穌會(huì)士金尼閣所介紹的孔子形象的影響。此人特別是開(kāi)創(chuàng)了將孔夫子與蘇格拉底進(jìn)行比較,并認(rèn)為孔夫子就是中國(guó)的蘇格拉底之先例。他尤其贊揚(yáng)孔夫子的道德與圣性。正是中國(guó)的這些儒家文化才使拉摩特·勒瓦耶成為一名不信教的獨(dú)立思想家和作家。

         

        伏爾泰(Voltaire,1691一1778年)是法國(guó)18世紀(jì)的啟蒙思想家、反對(duì)暴政的批判主義哲學(xué)家。他的“中國(guó)熱”思想主要有三大部分:中國(guó)的古老歷史、儒學(xué)和風(fēng)俗。伏爾泰終生以“新華派學(xué)者”而著稱(盡管他晚年更為關(guān)心印度),是18世紀(jì)法國(guó)“中國(guó)熱”潮流的主要始作俑者。伏爾泰于其《風(fēng)俗論》(1740一1756年)、《路易十四時(shí)代》(1732年)和《哲學(xué)辭典》(1764年)等傳世名著中,都有專門論述中國(guó)的內(nèi)容。他幼年求學(xué)于耶穌會(huì)學(xué)院,又與不少入華耶穌會(huì)士們保持交往,故深受他們有關(guān)中國(guó)著述的影響。伏爾泰為寫一部研究世界起源和人類文明的發(fā)展史,才開(kāi)始注意到其歷史源流要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)《圣經(jīng)》或越出《圣經(jīng)》范疇之外的中國(guó)的古老歷史;他為了反對(duì)當(dāng)時(shí)歐洲的暴政和提倡“開(kāi)明君主制”,才研究儒教和特別是其中“仁”的觀念,因此,而獲“歐洲的孔夫子”之雅號(hào);他為了歐洲正在如火如荼地展開(kāi)的“反無(wú)恥之戰(zhàn)”,才注重研究一種東方的異國(guó)文化并贊揚(yáng)中國(guó)風(fēng)俗,他的“中國(guó)熱”思想完全是為自己的理論服務(wù)的。換言之,他的一整套哲學(xué)理論都明顯帶有中國(guó)儒家文化影響的烙印,儒學(xué)成了他的哲學(xué)體系形成中的一種重要因素。

         

        法國(guó)政治經(jīng)濟(jì)學(xué)家、啟蒙思想家和法學(xué)家孟德斯鳩(CharlesLouis de Secondat Montesquieu,1689一1755年)是三權(quán)(立法、行政和司法)分立制的首創(chuàng)人,其影響一直延續(xù)到今天的整個(gè)西方世界。他于其《論法的精神》中曾多次論述到中國(guó)及其儒家文化,但往往是前后矛盾、互不連貫。其目的顯然是為了消除由入華耶穌會(huì)士們?cè)斐芍袊?guó)儒家文化社會(huì)的形象。他通過(guò)入華耶穌會(huì)士們的著述而了解中國(guó)儒家文化,也深受與其他會(huì)友們反目的傅圣澤游說(shuō)的影響。孟德斯鳩以西方政府的標(biāo)準(zhǔn)而認(rèn)為中國(guó)擁有一種專制政府,但卻又根據(jù)其所謂“氣候理論”而認(rèn)為中國(guó)人溫順馴服,保持淳樸風(fēng)俗,不受豪華和富貴的腐蝕。他贊揚(yáng)中國(guó)政府執(zhí)法嚴(yán)厲,認(rèn)為要治理像中國(guó)這樣一個(gè)幅員遼闊的國(guó)家,必須使用“法的精神”。他特別欣賞中國(guó)的稅收政策并積極向法國(guó)以及整個(gè)歐洲推薦。他研究了中國(guó)的文官政府、明經(jīng)取仕、御史制度、皇權(quán)、政權(quán)的穩(wěn)定性、禮儀和民族同化等問(wèn)題,認(rèn)為這一切均有相當(dāng)大的價(jià)值。孟德斯鴻正是在研究了中國(guó)和印度之后,才確定了其政府體制理論。所以,在孟德斯鳩的三權(quán)分立思想的形成過(guò)程中,也受到了中國(guó)儒家政府體制的影響。

         

        法國(guó)18世紀(jì)啟蒙運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)、教育家、寂靜派和神秘論學(xué)者費(fèi)奈倫(Francois de Salignac de La Mothe Fénélon,1651一1715年)曾對(duì)中國(guó)儒家的禮儀、教育、皇權(quán)和經(jīng)濟(jì)做過(guò)深入研究。他于其《死人的對(duì)話》(1690年)中,也將孔夫子與蘇格拉底做了比較。由入華耶穌會(huì)士們描述的中國(guó)政府與費(fèi)奈倫的理想政府之間具有很大的吻合性,特別是在重農(nóng)方面,所以,費(fèi)奈倫研究了中華民族的起源問(wèn)題,中國(guó)的官民和君臣之間的父子般關(guān)系后,便確立了其君權(quán)思想。他研究了中國(guó)的民眾福利問(wèn)題,從而加強(qiáng)了其重農(nóng)主義傾向。在他的《泰雷馬克歷險(xiǎn)記》(1690年)以及論教育的著作中,更明顯地帶有中國(guó)儒家文化影響的痕跡。當(dāng)然,費(fèi)奈倫更多地則是想在西方而不是在中國(guó)找到改革法國(guó)政治的模式,故而又對(duì)中國(guó)持批評(píng)態(tài)度。

         

        18世紀(jì)的法國(guó)受中國(guó)影響最大者莫過(guò)于重農(nóng)學(xué)派了。該學(xué)派可以說(shuō)是歷史上的第一個(gè)科學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)派,它在法國(guó)歷史上曾經(jīng)產(chǎn)生過(guò)不小的影響。其代表人物是杜果(Anne-Robert Jacques Turgot,1727一1781年)和魁奈(Frangois Quesnay,1694一1774年)。他們二人均受到了中國(guó)儒家文化的很大影響,是為法國(guó)18世紀(jì)“中國(guó)熱”推波助瀾的主要學(xué)者和政治家。特別是魁奈出任法國(guó)崇拜中國(guó)的代表人物蓬巴夫人的家庭醫(yī)生。重農(nóng)派學(xué)者越出了當(dāng)時(shí)歐洲人只熱衷于研究中國(guó)儒家哲學(xué)、禮儀、宗教、歷史之臼穴,頓生借鑒中國(guó)的經(jīng)濟(jì)制度來(lái)改革歐洲經(jīng)濟(jì)之奇想。魁奈創(chuàng)建了他自己的政治經(jīng)濟(jì)學(xué)體系。杜果在出任路易十六財(cái)政大臣(1774年8月)時(shí),曾根據(jù)中國(guó)之榜樣試行過(guò)財(cái)政、行政和政治改革。中國(guó)自古以來(lái)就是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),儒家文化高度重視農(nóng)業(yè),歷代中國(guó)王朝都奉農(nóng)業(yè)為國(guó)之根本,以自給自足的農(nóng)業(yè)莊園經(jīng)濟(jì)為基礎(chǔ)。入華耶穌會(huì)士們有關(guān)中國(guó)農(nóng)業(yè)的著述甚豐。他們還特別提及中國(guó)皇帝每年都親扶犁把而躬耕第一趟地,以祈告天地保豐年。這種記述后來(lái)甚至被以繪畫(huà)形式在歐洲廣泛傳播,吸引了重農(nóng)派學(xué)者,使他們更加堅(jiān)信世界第一財(cái)源為土地,第一職業(yè)為農(nóng)業(yè),從而在中國(guó)找到了他們理想的農(nóng)業(yè)國(guó)模式。故魁奈曾于1758年上諫路易十五國(guó)王,要求他仿效中國(guó)皇帝的楷模,而于春季親耕??蔚拿吨腥A帝國(guó)的專制主義》和杜果《關(guān)于改革和財(cái)富分配的想法》(1766年)均為這方面的代表作。杜果于其書(shū)中發(fā)表了法國(guó)學(xué)者們?cè)诒蝗肴A耶穌會(huì)士們遣往法國(guó)的高類思(AloyKo)和楊德望(Etienne Yang)回國(guó)時(shí),交給他們的中國(guó)間題調(diào)查提綱(其中有近半數(shù)是有關(guān)中國(guó)經(jīng)濟(jì)問(wèn)題的。前30條是有關(guān)中國(guó)農(nóng)業(yè)的,其次15條是有關(guān)中國(guó)的藝術(shù)和工藝的,最后6條是有關(guān)自然科學(xué)的)。他們于其社會(huì)大構(gòu)思中頗受中國(guó)儒家文化之社會(huì)結(jié)構(gòu)的吸引。魁奈雖對(duì)中國(guó)儒家政府的專制性持批評(píng)態(tài)度,但仍認(rèn)為這是一種理想化政府。他們均向歐洲推薦中國(guó)政府的模式。

         

        尼古拉·弗雷烈(Nicolas Fréret,1688一1747年)是當(dāng)時(shí)法國(guó)最關(guān)心中國(guó)的人文學(xué)者,他與法國(guó)的人華耶穌會(huì)士們的通訊足可以證明這一點(diǎn)。弗雷烈尤為注重對(duì)于中國(guó)歷史紀(jì)年和帝國(guó)起源問(wèn)題的研究,他從1743年起被任命為法國(guó)科學(xué)院的常務(wù)秘書(shū)。法國(guó)20世紀(jì)下半葉的最大漢學(xué)家戴密微(Paul Demiéwille,1894一1979年)稱他為“最具有好奇心、最認(rèn)真嚴(yán)肅和最富有自由思想的學(xué)者”[6](P450)。他的人文科學(xué)思想在很大程度上是受入華耶穌會(huì)士們所介紹的中國(guó)儒家文化的影響。特別是他利用自己在金石的美文學(xué)科學(xué)院的領(lǐng)導(dǎo)地位,在該院的刊物、報(bào)告會(huì)及與海外通訊交流中,都大力促進(jìn)對(duì)中國(guó)及其儒學(xué)的研究。由于與宋君榮的通訊,他才得出了中國(guó)儒生文士都是無(wú)神論者或者是斯賓諾莎那樣的泛神論者。他根據(jù)柏應(yīng)理神父的著作而認(rèn)為孔夫子具有一種神秘教理,認(rèn)為儒家風(fēng)俗是中國(guó)最崇高和最受器重的一門科學(xué)。他與傅爾泰(Etienne Founmont,1683一1745年)曾企圖利用中國(guó)福建人黃嘉略(ArcadeHoang)被入華耶穌會(huì)士們攜往法國(guó)的機(jī)會(huì),推薦他出任巴黎國(guó)立圖書(shū)館館員并任太陽(yáng)王的中文翻譯。他們?cè)餐朴喠司帉憹h語(yǔ)語(yǔ)法書(shū)和漢語(yǔ)辭典的計(jì)劃,并且已完成了相當(dāng)多的工作。但由于傅、弗之不和與黃氏于1716年早逝,這些計(jì)劃均被擱淺或夭折。弗雷烈和傅爾蒙由此都成了在法國(guó)本土上從事中國(guó)儒家文化研究的奠基人,而且還將漢學(xué)研究納人到了科學(xué)院人文科學(xué)的范疇。

         

        法國(guó)百科全書(shū)派哲學(xué)家狄德羅在文學(xué)、哲學(xué)、倫理學(xué)、美學(xué)、政治學(xué)諸領(lǐng)域中都頗有建樹(shù),是法國(guó)啟蒙時(shí)代的科學(xué)巨匠。由于他幼年受業(yè)于耶穌會(huì)士,故對(duì)入華耶穌會(huì)士們的著述很感興趣,深受中國(guó)和印度的影響,尤其是在其唯物主義思想方面更為如此。他曾為其1753年出版的《百科全書(shū)》(《科學(xué)、藝術(shù)和技術(shù)萃編》)寫過(guò)不少有關(guān)東方哲學(xué)與宗教的條目。后來(lái),他又積極參與編寫雷納爾(Raynal)主編的《兩個(gè)印度的哲學(xué)和政治史》一書(shū)(1772、1774和1781年版)。這兩種著作涉及到了法國(guó)18世紀(jì)介紹中國(guó)的兩個(gè)主要方面:一方面是開(kāi)擴(kuò)有關(guān)中國(guó)儒家文化的知識(shí)和好奇心問(wèn)題,另一方面是將中國(guó)奉為歐洲楷模的合理性問(wèn)題。雷納爾于《兩個(gè)印度的哲學(xué)和政治史》的第2版中只列有《吹捧者論中國(guó)現(xiàn)狀》一章。狄德羅對(duì)此不甚滿足,因而又于該書(shū)的第3版中增加了《誹謗者論中國(guó)的形象》一節(jié),共分20個(gè)問(wèn)題論述中國(guó)。面對(duì)由吹捧者和誹謗者造成的不同中國(guó)形象,狄德羅指出:“為了做出決斷,則必須等待使那些為人公正、識(shí)別力強(qiáng)、精通中國(guó)文字和語(yǔ)言的人來(lái)往奔走于中國(guó)各省間,居住在農(nóng)村,自由地與各社會(huì)階層的中國(guó)人交往的時(shí)代,這一切方為可能。”

         

        18世紀(jì)時(shí),由于法國(guó)的帶動(dòng),在歐洲大陸出版了一大批形形色色的《百科全書(shū)》,甚至形成了一個(gè)“百科全書(shū)”學(xué)派。1734年出版的德國(guó)百科全書(shū)性辭書(shū)《科學(xué)與藝術(shù)百科辭典》,于第37卷中發(fā)表了一條長(zhǎng)達(dá)10頁(yè)的“中國(guó)哲學(xué)”之條目,實(shí)際上是抄襲自布魯克(Johan Jacob Bmcker)于1742一1744年在萊比錫出版的《批判哲學(xué)史》第4卷中的段落。狄德羅于其《百科全書(shū)》中,同樣借鑒了布魯克書(shū),他寫道:“每個(gè)人都可以根據(jù)他所賦予這些詞的意義,而分別論述中國(guó)儒家文化的有神論或無(wú)神論、多神論或偶像崇拜”?!爸劣谀切┫M阎袊?guó)理學(xué)中的‘理’僅僅理解為我們‘上帝’的人,當(dāng)有人反對(duì)他們而說(shuō)明‘理’之正常功能時(shí),他們就會(huì)感到非常尷尬”。他拒絕中國(guó)的近代理學(xué)與斯多葛派之間的相似性。

         

        享利·貝爾坦(Henri Bertin,1720一1792年)曾先后任法國(guó)警察總監(jiān)、財(cái)務(wù)總稽核、國(guó)務(wù)部長(zhǎng)和代理外長(zhǎng)之職,也是路易十五時(shí)代法國(guó)“中國(guó)熱”的推動(dòng)者之一,也是重農(nóng)派學(xué)者們的摯大。他與法國(guó)東印度公司的創(chuàng)始人之一普瓦爾(Pierre Poivre,1719一1786年)、財(cái)正大臣杜果是法國(guó)啟蒙時(shí)代關(guān)心中國(guó)的三大巨頭。法國(guó)崇尚中國(guó)的代表人物蓬巴杜夫人成了他們的保護(hù)人。貝爾坦長(zhǎng)期與入華耶穌會(huì)士們保持著通訊關(guān)系,希望將中國(guó)的一切有利于國(guó)計(jì)民生的東西均引人法國(guó),特別是要大量借鑒中國(guó)儒家文化、禮儀和制度。《中國(guó)雜纂》中的許多書(shū)簡(jiǎn)和著述就是由入華耶穌會(huì)士們就這些內(nèi)容而寄給他們的,馮秉正神父的遺作——12卷本的《中國(guó)通史》也是由他資助出版的,在為華人高類思和楊德望起草問(wèn)題提綱時(shí)也得到了他的幫助。政界人物介入“中國(guó)熱”風(fēng)潮,更進(jìn)一步促進(jìn)了中國(guó)儒學(xué)西漸的發(fā)展。

         

        阿爾讓侯爵(Marquis d’Argens,1703一1771年)是法國(guó)啟蒙時(shí)代的自由思想家,曾與伏爾泰、培爾、孟德斯鳩這些參與當(dāng)時(shí)“中國(guó)熱”風(fēng)潮的一代哲學(xué)名流們有交往。他仿孟德斯鳩的《波斯信札》之模式而寫了一部《中國(guó)信札》(1739一1740年)。該信札中利用中國(guó)儒家文化的觀點(diǎn),來(lái)揭露作為18世紀(jì)歐洲君主國(guó)之通病的政治與宗教的不寬容性,其中包括對(duì)斯賓諾莎的批判?!吨袊?guó)信札》形成了18世紀(jì)初葉的形而上學(xué)式研究(培爾、萊布尼茨和馬勒伯朗士),與此后數(shù)十年那更注重政治學(xué)的研究之間承啟的過(guò)渡橋梁。阿爾讓侯爵似乎被“中國(guó)化”了,他極力向歐洲推薦具有堯舜道德的中國(guó)君主之楷模,認(rèn)為歐洲尚缺乏這樣的君主。他正是在中國(guó)的影響之下,才批判了基督教的政策和哲學(xué),使他具有了唯物主義史觀之萌芽。他將中國(guó)的儒釋道三教與法國(guó)諸教派進(jìn)行了比較,批判了歐洲各國(guó)的有害教義、不公正的司法機(jī)構(gòu)和行為有劣跡的君主、反猶太的基督教等壞的東西。與此形成鮮明對(duì)照的則是中國(guó)儒士們的智慧、中國(guó)文人的道德和中國(guó)儒家哲學(xué)的唯物觀點(diǎn)等好的方面。

         

        法國(guó)于18世紀(jì)出版的《異教徒們的哲學(xué)史》一書(shū)的作者布里尼(Levresque de Burigny)為了探聽(tīng)中國(guó)的神學(xué),與曾去請(qǐng)教過(guò)培爾和雷諾多并閱讀入華耶穌會(huì)士們有關(guān)中國(guó)儒家文化的著作。他由此而得出了中國(guó)儒生士大夫無(wú)神論的結(jié)論。他在《論上帝的存在》一書(shū)第1章中,一方面聲稱“上帝的存在已幾乎被所有哲學(xué)家們證實(shí)”;另一方面也指出“某些民族根本不知道上帝的存在”,甚至是像中國(guó)人那樣“否認(rèn)上帝的存在”。他力圖證明中國(guó)儒生士大夫信奉無(wú)神論,主要是為了證明他那“沒(méi)有任何一種道德行為不由某些異教徒們實(shí)施”的論點(diǎn)。他認(rèn)為人類的兩項(xiàng)義務(wù)就是熱愛(ài)上帝和自己的近鄰。因此,倫理是獨(dú)立于宗教而存在的。中國(guó)儒家倫理注重社會(huì)聯(lián)系與社會(huì)倫理準(zhǔn)則,絕非是受宗教的啟發(fā),而似乎是人性本身所具有的。布里尼的這種唯物主義思想在很大程度上均來(lái)自中國(guó)儒家文化。

         

        綜上所述,在16一18世紀(jì)中國(guó)和歐洲間,特別是中法之間的首次文化撞擊中,中國(guó)文化不但吸收了西學(xué)中的先進(jìn)科學(xué),而且也以自己傳統(tǒng)的儒家文化對(duì)歐洲施加了廣泛影響。民族永遠(yuǎn)是互相影響的,科學(xué)永遠(yuǎn)是無(wú)國(guó)界的,文化永遠(yuǎn)是人類的共同財(cái)富。

         

        參考文獻(xiàn):

         

        [1][法]雷慕沙.亞洲論叢集:第2卷[C].巴黎:巴黎出版公司,1829.

         

        [2][法]米桓夫人.從《中國(guó)通史》的訂購(gòu)人看法國(guó)18世紀(jì)的中國(guó)熱[M].巴黎:巴黎出版公司,l980.

         

        [3]中國(guó)人的宗教禮儀[A].偶像民族中的宗教禮俗和習(xí)俗[M].阿姆斯特丹:阿姆斯特丹出版公司,1728.

         

        [4]有關(guān)中國(guó)人尊孔和祭祖的昔日回憶[M].巴黎:巴黎出版公司,1700.

         

        [5][法]奧系良神父.孔夫子的倫理[M].1688.

         

         [6][法]戴密微.法國(guó)漢字研究史[A].戴密微漢學(xué)論文集[c].萊敦布里爾:荷蘭萊敦布里爾出版社,1973.

         

         

        責(zé)任編輯:柳君

         

        微信公眾號(hào)

        儒家網(wǎng)

        青春儒學(xué)

        民間儒行