“儒學、漢學與文明交流互鑒”專題研討會順利舉辦
來源:中國文化譯研網(wǎng)
時間:孔子二五七一年歲次辛丑九月十五日辛丑
??????????耶穌2021年10月20日
10月19日,由國際儒學聯(lián)合會、北京語言大學、尼山世界儒學中心主辦,中國文化譯研網(wǎng)(CCTSS)、尼山世界儒學中心國際交流部承辦的“漢學青年學者研習營2021”之“儒學、漢學與文明交流互鑒”專題研討會于北京語言大學逸夫樓第一會議室順利舉辦。
座談會由北京語言大學教授、一帶一路研究院常務(wù)副院長徐寶鋒主持。國際儒學聯(lián)合會副秘書長、國際聯(lián)絡(luò)委員會主任孫建華,北京語言大學特聘教授、《國際漢學》主編張西平,北京語言大學教授、中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越,北京語言大學教授、中國屈原學會會長方銘,尼山世界儒學中心副研究員、尼山學者路則權(quán),北京語言大學教授、一帶一路研究院副院長黃悅等中方專家和覆蓋5大洲、14個國家的15名營員出席。
張西平教授指出,在中國歷史長河中,儒家文化是主流性的思想代表。從周公到孔子,儒學思想的根基逐步確立,中國文化完成了從重視鬼神祭祀向關(guān)心世俗生活的轉(zhuǎn)變,并逐漸發(fā)展出仁義禮智信的道德準則,成為世界人類文明中重要的存在。正是因為儒學引導中國人將目光投射到人世間的倫理關(guān)系中,有著和而不同的包容心態(tài),才促成多種宗教進入古代中國,形成了多元發(fā)展的中華文明。在今天的生活中,儒家文化、孔孟之道仍有著鮮活的生命力,更是當代中國特色社會主義的思想來源,希望更多外國朋友能夠了解我們的五千年文明與底蘊。
黃卓越教授的發(fā)言聚焦?jié)h學發(fā)展前景與漢學家的培養(yǎng),強調(diào)漢學研究需要兼具本土視角和海外視角,以及理論視角和歷史視角。他倡議,青年漢學家研究中國,不僅要融入自己的國別視角,同時還應(yīng)加強對話意識,發(fā)揚早期來華傳教士的優(yōu)秀漢學傳統(tǒng),通過實地考察,切實認識中國,在比較中發(fā)現(xiàn)中外文化與思想的異同。黃教授還根據(jù)走訪多國和深入教學的經(jīng)驗,提出漢學發(fā)展的新構(gòu)想,通過漢學連接起世界各國的橋梁,傳承儒學求同存異的理念,以此建構(gòu)更為多姿多彩的人類知識體系。
方銘教授認為,漢學與儒學有著密切的關(guān)系。一方面,漢學家從外視角的觀察與記錄,留下了珍貴的文化遺產(chǎn),這對中國的社會和文化發(fā)展,以及中國人的自我認識,都有著重要的意義。另一方面,他們的關(guān)注也提示了國人應(yīng)當重視傳統(tǒng)儒學經(jīng)典的閱讀和研究。特別是在中華民族偉大復興的歷史潮流中,我們應(yīng)當重視與世界各國的交流,與此同時,呼吁本國學者和外國的漢學家們回到孔孟思想的原點,加強對中國文化的進一步解讀。
與會營員們主要圍繞“當?shù)貪h學發(fā)展現(xiàn)狀與困境”“漢學研究、傳播的計劃與需求”“研習營研修內(nèi)容和方式建議”三個議題一一作出精彩發(fā)言。
翻譯是跨文化交流的橋梁
來自委內(nèi)瑞拉的雷睿從語言學的理論出發(fā),從“以言指事”“以言行事”“以言成事”三個層次分享了關(guān)于翻譯與譯者身份的一些思考。
來自土耳其的王成明談到,土耳其漢學研究側(cè)重于歷史和民族問題,并提議翻譯應(yīng)考慮兩國受眾閱讀興趣與需求,推動民間交流。
來自韓國的薛熹禎介紹了魯迅作品在韓國的翻譯盛況,建議減少重復翻譯,她還表示通過此次研習營認識了新朋友,希望未來能有更多的國際學術(shù)交流,促進不同文化的互融互通。
來自西班牙的江霜從西班牙的翻譯歷史與現(xiàn)狀展開討論,她建議通過更多的實踐機會加強不同語言、文化間的對話,全方位地理解中國、讀懂中國。
來自烏克蘭的克秀莎談到,在目前兩國的文化互動中,重點應(yīng)聚焦將中文圖書翻譯成烏克蘭語,致力于培養(yǎng)更多了解中國的學者專家,同時她也指出近年來兩國的文化交流項目廣受烏克蘭學人的歡迎。
雙語教材與教學推動漢學人才培養(yǎng)
來自伊朗的艾森提到漢學在伊朗屬于比較年輕的一個學科,多年來中伊兩國交流頻繁,當務(wù)之急是培養(yǎng)更多的漢語人才、漢學人才,促進兩國文化交融互鑒。
來自巴基斯坦的韓麗麗表示為期6天的研習營為各國漢學家提供了理想的平臺,她談到巴基斯坦學習漢語的人越來越多,但雙語材料、教材較少,希望未來有更多的漢語辭典、書籍出版,助力人文交流。
來自埃及的凌驍認為中阿文化交流重在漢語教學,應(yīng)系統(tǒng)性加強有關(guān)中國文學的通識教育,培養(yǎng)更多高水平的阿語翻譯人才。
來自波蘭的傿靜安認為波蘭的漢學發(fā)展空間較大,建議未來增多文學類等中文教材、著作的出版,以書為媒,促進中波關(guān)系友好發(fā)展。
來自匈牙利的郝璐璐提到中匈兩國文化互動頻繁,她認為可以在教材編寫、課程設(shè)置、人才培養(yǎng)等方面加強學習互鑒,為有志于漢學研究的初學者營造有效的語言環(huán)境。
當下漢學發(fā)展要注重古今融合
來自日本的伊豆原英悟肯定了此次研習營的內(nèi)容和方式,并指出日本漢學歷史久、成果豐,進一步拓展既要著眼于大眾需求,又要提升學術(shù)質(zhì)量,注重儒學文化等古典因素。
來自泰國的魏冰彥總體概述了泰國的漢學三大發(fā)展階段,他指出雖然兩國互動日益密切,但泰國的漢語交流仍集中在基礎(chǔ)閱讀層面,未來的發(fā)展方向應(yīng)融入更多有趣、多元、新穎的內(nèi)容。
來自突尼斯的瓦利德是人民網(wǎng)專家,他先是提到突尼斯在20世紀六七十年代的中國熱,進而指出學習古代漢語和閱讀古典文獻的難度,又從國際交流的視角建議應(yīng)打通古今中外的隔膜,與時俱進地發(fā)展?jié)h學。
來自美國的柯偉業(yè)對中國畫有著濃厚的興趣,他強調(diào)中國文化是一個綜合的系統(tǒng),漢學研究也應(yīng)該突破現(xiàn)代學科的壁壘。此外,在當下的國際環(huán)境中,他也呼吁將漢學作為強化中美友誼的紐帶。
來自埃及的穆成功勾勒出兩個文明古國悠久且深遠的交流脈絡(luò),如《論語》《茶館》等不同時代的經(jīng)典作品譯介,見證了中埃友好往來的歷史節(jié)點。他還表示未來希望有更多的學術(shù)交流,以此推動兩國友好關(guān)系。
座談會最后,孫建華副秘書長充分肯定了此次座談會的意義,各位營員從多個角度展示了各國漢學發(fā)展歷史與現(xiàn)狀,極具啟發(fā)性。他也希望此次研習營能夠作為一個漢學對話平臺,更好地培養(yǎng)青年漢學學者,推動國際漢學發(fā)展,助力文明交流互鑒。
文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展?!皾h學?年學者研習營2021”從山東儒學文化勝地出發(fā),在行走中親身感受了儒家文化之魅力。“儒學、漢學與文明交流互鑒”專題會則進一步為各國青年漢學家提供了一個學術(shù)分享與研討的機會,希望各國漢學家以此為出發(fā)點,講好“有溫度、傳情感、引共鳴”的中國故事,書寫中外青年文化交流的新篇章,共同促進世界文明的美好未來。
責任編輯:近復