“孔子之后”
——一位北美漢學(xué)家眼中的早期中國思想史
作者:陳家寧
來源:《中華讀書報》
時間:孔子二五七一年歲次辛丑二月初五日甲子
耶穌2021年3月17日
《孔子之后:中國古代哲學(xué)研究》,[美]金鵬程(PaulR.Goldin)著,陳家寧譯,大象出版社2019年12月,56.00元
在當(dāng)代中國學(xué)術(shù)界,“中國”是各學(xué)科學(xué)者研究的核心,因此關(guān)于“中國”的問題——中國文學(xué)、中國歷史、中國哲學(xué)等,被劃分在了不同的學(xué)科,各有各的學(xué)會、刊物、學(xué)派甚至話語系統(tǒng),學(xué)者們各自發(fā)展,相互溝通、交流的機會并不多。我的學(xué)術(shù)成長之路是從“小學(xué)”(文字、音韻、訓(xùn)詁)開始的,同時我對中國文明早期的很多問題都感興趣,因此在學(xué)生時代,我在老師們眼中,常處在“離經(jīng)叛道”的邊緣。結(jié)果就是,多年來我接觸到了國內(nèi)人文學(xué)科中幾個不同的圈子。當(dāng)我以“外行”的身份參加一些不同學(xué)科的學(xué)術(shù)活動時,常常能體會到學(xué)者們思考問題角度和研究方法上的差異。
相比之下,海外的漢學(xué)界是一個小圈子,其中研究先秦兩漢時期中國問題(稱為“早期中國”earlyChina)的更是冷門,人數(shù)尤少。常常見到,無論是召開文學(xué)、歷史,還是哲學(xué)會議,來參會的都是那一批人。因此學(xué)者們往往興趣比較廣泛——對關(guān)于早期中國的各類問題都感興趣,都研究。海外非華裔學(xué)者一般是在高中——甚至大學(xué)時代才開始學(xué)漢語的。盡管大多數(shù)漢學(xué)家與他們的中國同行們一樣,也都專注在少數(shù)幾個領(lǐng)域做深入研究,但由于普遍具有比中國學(xué)者更寬廣的語言、文化背景,他們往往能夠?qū)⒅袊鴨栴}放在一個“比較”的語境下思考——一些在中國人眼中習(xí)以為常的觀念,經(jīng)過漢學(xué)家們的分析、闡述,常常令人恍然大悟、耳目一新。
讀金鵬程(PaulR.Goldin)教授的《孔子之后:中國古代哲學(xué)研究》(After Confucius:Studies inEarlyChinesePhilosophy)時,我就有這種感覺。盡管這本書中所收錄的文章大多是他學(xué)術(shù)生涯早期的作品,但我相信大多數(shù)中國學(xué)者都能從中受到啟發(fā),發(fā)現(xiàn)一些自己之前沒有想到過的問題。該書“緒論”主要討論(作為漢學(xué)家)中國古代哲學(xué)的研究方法。金教授首先將研究中國古代典籍與閱讀人類學(xué)民族志相類比,指出古代“典籍”所記錄的也僅僅是歷史(包括思想史)中的部分信息,而且在撰寫過程中經(jīng)過了作者的主觀選擇、加工和表達(dá),在成書過程中又有所演變,無法完全、客觀地反映歷史真面目。對于哲學(xué)著作,就更不能單純地當(dāng)作“史料”來看待。因此,針對中國哲學(xué)的“深度描寫”就顯得格外重要。而中國文獻(xiàn)特有的表達(dá)、記錄方式,尤為西方讀者所難以理解:要想讀懂中國哲學(xué),需要對中國語言、文字、習(xí)俗(如取名習(xí)慣)等有深入的了解。
本書的八篇正文分別討論儒家“《詩》學(xué)”在戰(zhàn)國時代的流傳與影響,《荀子》與郭店楚簡在思想內(nèi)容上的關(guān)系,以“自私”為特征的韓非學(xué)說,李斯的政治生涯、思想發(fā)展及其影響,《戰(zhàn)國策》中的修辭手法及表達(dá)效果,《淮南子》(尤其是《主術(shù)》篇)所反映的政治哲學(xué),西方學(xué)界(尤其是陳幼石)對班昭《女誡》的誤讀,以及近些年在西方所流行的《老子》英譯本中所存在的問題。本書所論的問題看似龐雜,但實則主要圍繞著一個核心:孔子時代之后(除少數(shù)例外,一直到西漢“獨尊儒術(shù)”之前)中國的思想發(fā)展。傳統(tǒng)上,我們往往把從孔子到董仲舒時代的思想發(fā)展看成是儒學(xué)分化(“儒分為八”,見《韓非子·顯學(xué)》)又重新整合的過程,而且后來系統(tǒng)化了的儒學(xué)“道統(tǒng)”喜歡把孔子、子思、孟子等看作“一脈相承”。甚至近年來廣泛興起的出土文獻(xiàn)(如郭店楚簡)研究也并未對這種思考方式構(gòu)成根本性的挑戰(zhàn)。但金教授在本書中所呈現(xiàn)的中國古代思想世界則顯然更加豐富多彩。他在《孔子之后》“中文版序言”中期待中國讀者對他關(guān)于中國哲學(xué)文化的觀點做出回應(yīng)。我也熱情地期盼著中美學(xué)術(shù)界形成這種深度的思想交流——這也正是我翻譯這本書的初衷。
金教授出生于紐約的一個猶太家庭,思考與論辯是他幼年家庭教育的必修課。他天資聰穎,少年便考入賓夕法尼亞大學(xué)讀本科,此前曾來中國游歷,培養(yǎng)起他對中國思想、文化的濃厚興趣。其后他考入哈佛大學(xué)東亞語言與文明系,師從杜維明教授攻讀博士學(xué)位。他讀書勤奮,思維敏捷,發(fā)表見解觀點獨到、深邃,甚至敢于與老師進(jìn)行學(xué)術(shù)論辯。他24歲時(1996年)獲得博士學(xué)位,回母校任教,后逐漸成長為國際知名漢學(xué)家。至今他已編著出版學(xué)術(shù)著作、論文集十余部,發(fā)表學(xué)術(shù)論文、書評百余篇。
金教授在“英文版致謝”及“中文版序言”中兩次提到夏含夷(Prof.EdwardL.Shaughnessy)先生的《孔子之前:中國經(jīng)典誕生的研究》(Before Confucius:StudiesintheCreationoftheChineseClas?sics),并感謝夏先生當(dāng)年對他的啟發(fā)和提攜。他以“孔子之后”命名本書,即為向夏先生致敬?!犊鬃又啊酚⑽陌娉醢嬗?997年(紐約州立大學(xué)出版社“中國哲學(xué)文化叢書”),2013年出版中文繁體版(黃圣松等譯,臺灣萬卷樓),2019年出版中文簡體版(中西書局)。主體也由八篇文章構(gòu)成,探討《周易》《尚書》《詩經(jīng)》《逸周書》《竹書紀(jì)年》等中國早期典籍的成書、流傳、改寫,及最終如何形成今天的面貌等問題。夏先生著述豐厚,在中國學(xué)術(shù)界享有盛名,多種著作有中文版出版。今天,在諸多朋友的幫助下,我翻譯的金教授《孔子之后》也得以出版,與《孔子之前》遙相輝映,也算是我向這兩位學(xué)者致敬的一種方式吧。
責(zé)任編輯:近復(fù)