安樂(lè)哲 著《先秦儒家哲學(xué)文獻(xiàn)譯解》出版
書(shū)名:A Sourcebook in Classical Confucian Philosophy(《先秦儒家哲學(xué)文獻(xiàn)譯解》)
作者:[美]安樂(lè)哲
出版社:商務(wù)印書(shū)館
【內(nèi)容簡(jiǎn)介】
本書(shū)為國(guó)際著名漢學(xué)家、哲學(xué)家安樂(lè)哲(Roger Ames)的新作,是商務(wù)印書(shū)館2021年出版的安樂(lè)哲所著《A Conceptual Lexicon for Classical Confucian Philosophy(《經(jīng)典儒學(xué)核心概念》)一書(shū)的配套用書(shū)。本書(shū)用英文寫(xiě)就,作者首先在"闡釋域境下的儒家自然宇宙論"一章中綜述對(duì)儒家典籍、核心概念及翻譯的認(rèn)識(shí),再精選匯編了《易經(jīng)》《大學(xué)》《論語(yǔ)》《孟子》《中庸》《孝經(jīng)》《五行篇》《墨子》及《荀子》共九部先秦時(shí)期儒家哲學(xué)文獻(xiàn)的代表性篇目,以漢英對(duì)照的方式給出文獻(xiàn)原文和英文翻譯,并就每一部分的核心概念和思想進(jìn)行評(píng)述。全書(shū)內(nèi)容詳實(shí),翻譯考究,評(píng)述精細(xì),資料豐富。
作者指出,中國(guó)哲學(xué)術(shù)語(yǔ)很難在英語(yǔ)中找到完全對(duì)應(yīng)的詞匯,前人在翻譯中國(guó)典籍時(shí)往往會(huì)套用西方的思維概念和框架,如將"天""禮"譯為帶有宗教語(yǔ)源含義的"Heaven(天堂)""ritual(宗教禮儀)",導(dǎo)致西方對(duì)中國(guó)哲學(xué)存在誤解。因此,作者另辟蹊徑,從中西比較哲學(xué)的角度切入,將中西哲學(xué)思想放到各自的文化語(yǔ)義環(huán)境中進(jìn)行比照、理解和闡釋?zhuān)⒉捎藐U釋為主、翻譯為輔的方法重譯中國(guó)先秦儒家哲學(xué)典籍,盡力使譯文契合原文思想,再現(xiàn)原文語(yǔ)言文化特色和中國(guó)哲學(xué)術(shù)語(yǔ)內(nèi)涵。本書(shū)的宗旨是糾正西方社會(huì)對(duì)中國(guó)哲學(xué)的誤讀,還中國(guó)哲學(xué)思想以本來(lái)面貌,對(duì)中國(guó)典籍翻譯和跨文化傳播具有重要意義。
【作者簡(jiǎn)介】
安樂(lè)哲,1947年出生于加拿大多倫多,世界著名中西比較哲學(xué)家,國(guó)際知名漢學(xué)大師,孔子研究院特聘專(zhuān)家,山東省“儒學(xué)大家”。曾任夏威夷大學(xué)哲學(xué)系教授,現(xiàn)任北京大學(xué)哲學(xué)系人文講席教授,世界儒學(xué)文化研究聯(lián)合會(huì)會(huì)長(zhǎng),國(guó)際儒學(xué)聯(lián)合會(huì)副會(huì)長(zhǎng),北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中華文化國(guó)際傳播研究院外籍首席專(zhuān)家,北京中外文化交流研究基地首席顧問(wèn)。2013年因其對(duì)中國(guó)思想多年來(lái)的出色研究獲得“孔子文化獎(jiǎng)”。2016年,榮獲第二屆“會(huì)林文化獎(jiǎng)”。2018年榮獲“文明之光·2018中國(guó)文化交流年度人物”;并榮獲“北京大學(xué)燕園友誼獎(jiǎng)”;2019年榮獲“杜威學(xué)術(shù)學(xué)會(huì)2019終身成就獎(jiǎng)”;2020年榮獲“中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)”。安樂(lè)哲教授翻譯了《論語(yǔ)》、《大學(xué)》、《中庸》、《道德經(jīng)》、《孝經(jīng)》、《淮南子》、《孫子兵法》等書(shū)而蜚聲海內(nèi)外,著有:《儒家角色倫理學(xué)》《先賢的民主:杜威、孔子與中國(guó)民主之希望》《通過(guò)漢代而思》《主術(shù):中國(guó)古代政冶制度之研究》《通過(guò)孔子而思》等。
【目錄】
責(zé)任編輯:近復(fù)
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行