域外漢籍:呈現(xiàn)全球中文典籍家底
作者:張清俐、張杰
來(lái)源:原載于 《中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào)》
時(shí)間:甲午年十一月廿六
西歷2015年1月16日
唐宋以來(lái),大量中華典籍流傳海外,同時(shí),在中國(guó)以外,也有不少用漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的書(shū)籍問(wèn)世。改革開(kāi)放后,隨著我國(guó)綜合國(guó)力的提升,這些飄零域外的域外漢籍,正經(jīng)過(guò)學(xué)者們之手,以新的印刷形式,或回歸故里,或引入中國(guó)。
日前,記者了解到,山東大學(xué)正在推進(jìn)重大文化工程“全球漢籍合璧與傳播工程”(以下簡(jiǎn)稱“合璧工程”),力圖通過(guò)國(guó)際合作等方式,整合全球漢籍資源,實(shí)現(xiàn)分批出版、完成數(shù)字化,并展開(kāi)漢學(xué)研究。這一工程,在國(guó)內(nèi)紛紛成立域外漢籍研究機(jī)構(gòu)的背景下,無(wú)疑又為域外漢籍的研究整理添加了有生力量。
探賾索隱 鉤深致遠(yuǎn)
近年來(lái),隨著學(xué)術(shù)條件的提高和學(xué)術(shù)視野的開(kāi)闊,我國(guó)學(xué)者不斷將目光投向世界各國(guó)尤其是周邊各國(guó)所藏的漢文文獻(xiàn)。
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所研究員孫曉是涉足域外漢籍研究較早、成績(jī)頗豐的學(xué)者,在他看來(lái),域外漢籍分為兩類(lèi),其一為中國(guó)本漢籍,即中國(guó)歷史上因?yàn)楦鞣N原因流傳到海外的,由中國(guó)人撰寫(xiě)、抄錄、刊刻的漢籍;其二則是域外人士在中國(guó)本漢籍的基礎(chǔ)上翻刻、抄錄或注釋的漢籍,也包括域外學(xué)人用漢字撰寫(xiě)的著述。
“經(jīng)我們初步統(tǒng)計(jì),可知全球漢籍現(xiàn)存二十六七萬(wàn)種。”山東大學(xué)古典文獻(xiàn)研究所所長(zhǎng)鄭杰文介紹說(shuō),其中,我國(guó)大陸地區(qū)館藏16.3萬(wàn)余種,港澳臺(tái)地區(qū)約3.7萬(wàn)種;海外散存漢籍6萬(wàn)多種。對(duì)于開(kāi)展合璧工程的意義,鄭杰文說(shuō),“這不僅可以為全球漢學(xué)界提供系統(tǒng)的研究資料,呈現(xiàn)相對(duì)完整的中華文化形態(tài),而且可以推動(dòng)漢學(xué)研究進(jìn)一步深入發(fā)展?!?/p>
在孫曉看來(lái),域外漢籍的廣泛存在,體現(xiàn)了漢文化向外傳播的歷史過(guò)程,也顯示出各國(guó)在有選擇的基礎(chǔ)上長(zhǎng)期吸收、改造漢文化并使之符合本民族需求的文化接受過(guò)程?!拔覀兲岢觥疂h籍之路’概念的意義即在于此?!睂O曉說(shuō)。
南京大學(xué)文學(xué)院教授張伯偉認(rèn)為,域外漢籍為學(xué)界提出許多新鮮的學(xué)術(shù)話題,形成了新的學(xué)術(shù)方法和學(xué)術(shù)理念,從而可引導(dǎo)出一門(mén)新學(xué)問(wèn)或新學(xué)科的產(chǎn)生。
薪火相傳的尋訪之路
從晚清民國(guó)開(kāi)始,中國(guó)學(xué)人就踏上了薪火相傳的尋訪域外漢籍之路。
進(jìn)入21世紀(jì),訪書(shū)活動(dòng)日趨頻繁。孫曉介紹說(shuō),一批又一批學(xué)者奔赴韓國(guó)、日本、越南以及歐美各國(guó)的各類(lèi)收藏機(jī)構(gòu)訪求漢籍善本,創(chuàng)作了許多訪書(shū)記錄和書(shū)目書(shū)志,為域外漢籍的追蹤和整理留下了可供按圖索驥的寶貴線索,如陳先行《美國(guó)柏克萊加州大學(xué)東亞圖書(shū)館中文古籍善本書(shū)志》、黃仕忠《日藏中國(guó)戲曲文獻(xiàn)綜錄》等都成為典范。
如今漢籍回歸的呼聲日益高漲,學(xué)界已進(jìn)行過(guò)多次將域外漢籍復(fù)制回本土加以整合再版的努力和嘗試。國(guó)家對(duì)這項(xiàng)文化事業(yè)也給予了極大支持。如由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所主持編纂的國(guó)家“十一五”重大出版工程項(xiàng)目——《域外漢籍珍本文庫(kù)》項(xiàng)目是寫(xiě)入國(guó)家文化發(fā)展綱要的八大項(xiàng)目之一。孫曉介紹說(shuō),該項(xiàng)目按經(jīng)、史、子、集、叢分類(lèi)編纂,每年分輯出版,計(jì)劃推出800本,近3000種國(guó)內(nèi)圖書(shū)館不藏或極為稀見(jiàn)的域外珍本?,F(xiàn)在已出版四輯619本,全部工作將在今年8月結(jié)束。
記者在采訪時(shí)了解到,為展開(kāi)系統(tǒng)研究,多所域外漢籍研究機(jī)構(gòu)紛紛掛牌成立。不同學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)也形成了不同的研究方向和特色。如中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所的域外漢籍研究較為偏重歷史史料的整理;南京大學(xué)的相關(guān)研究團(tuán)隊(duì),比較偏重文學(xué)類(lèi)的文獻(xiàn),對(duì)韓國(guó)文集的研究較為深入;還有一些學(xué)者則比較偏重對(duì)古代文化交流的研究等。
域外漢籍?dāng)?shù)字化回歸任重道遠(yuǎn)
鄭杰文介紹說(shuō),由合璧工程計(jì)劃組織編修的《全球漢籍合璧》,包括合編《全球漢籍聯(lián)合目錄》;甄選珍善之本,利用現(xiàn)代技術(shù)加以復(fù)制,最終編修成規(guī)模6倍于清代“四庫(kù)全書(shū)”的數(shù)字化大型漢籍叢書(shū)——《全球漢籍合璧》,并分批影印出版。
《域外漢籍珍本文庫(kù)》項(xiàng)目雖然已接近尾聲,“除《域外漢籍珍本文庫(kù)》中囊括的域外珍本外,其他大多數(shù)域外漢籍會(huì)通過(guò)數(shù)字化方式服務(wù)于讀者?!睂O曉介紹說(shuō),“域外漢籍電子文庫(kù)”項(xiàng)目完成后,將與“中國(guó)基本古籍庫(kù)”并列,成為漢文古籍的兩大基本數(shù)據(jù)庫(kù)。
鄭杰文所帶領(lǐng)的研究團(tuán)隊(duì)也不斷輾轉(zhuǎn)于世界各國(guó)漢籍藏館。他告訴記者,《全球漢籍合璧》參與研究者已在前期準(zhǔn)備中摸清全球漢籍館藏的整體情況,并綜合考察每部著作的學(xué)術(shù)價(jià)值和版本價(jià)值,遴選制訂擬印書(shū)目。
此外,域外漢籍整合、研究的困難也是被訪者提及較多的話題。如鄭杰文提出,國(guó)際合作的漢籍回歸整理與整合工作應(yīng)強(qiáng)化統(tǒng)一的規(guī)劃協(xié)調(diào),否則會(huì)因?yàn)檠芯苛α康姆稚?、薄弱,難以長(zhǎng)久持續(xù)。
責(zé)任編輯:姚遠(yuǎn)
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行