從“哈他文字”談回儒解經(jīng)的合法性與必要性
作者:楊鑫(中山大學(xué)博士)
來源:作者授權(quán) 儒家網(wǎng) 發(fā)布
“端莊文藝周刊”微信公眾號
時(shí)間:孔子二五六七年歲次丙申五月廿四日辛巳
耶穌2016年6月28日
馬兄臺啟:
兄臺曾告訴我,在回教中,許多人不承認(rèn)回儒,不認(rèn)可回儒解經(jīng)的方式。這個(gè)質(zhì)疑,在真回老人(先賢王岱輿字號)那個(gè)時(shí)代就已經(jīng)有了,甚至更加極端:不但不能用儒家的語音解經(jīng),甚至用中文都不行。對這個(gè)問題,真回老人有一個(gè)詳細(xì)的響應(yīng)。這封信,我想介紹一下真回老人的這個(gè)回應(yīng)。
“哈他”,是明人對西域文字“差錯(cuò)”的音譯?!肮淖帧?,即錯(cuò)誤的文字。在明代的一些穆斯林看來,漢語就是“哈他文字”。真回老人用漢語傳播清真之教,難免受到當(dāng)時(shí)穆斯林的批評。
在《希真問答》中,一位賓客問真回老人:
凡以一句“哈他”文字,雜于清真,真主之慈即止,而罰且隨之。若以“哈他”文字注釋正教之經(jīng)旨,豈不大悖乎?
此問題十分尖銳。真主的敕命、正主的清真正教,全在天經(jīng)上。穆斯林實(shí)踐天經(jīng),也就是接受真主的普慈。而一句錯(cuò)誤的文字,就能讓真主的普慈戛然而止,同時(shí),罪罰隨之而生。這一質(zhì)疑,到今天依然存在。如果沒有很好的響應(yīng),整個(gè)“回儒”的學(xué)說就沒有合法性。是故,真回老人列舉了六條理由,來論證哈他并不是說文字的不同,而是指教義的差錯(cuò)。
一、真主敕命降到人間的天經(jīng)有“一百一十四部”,沒有哪兩部文字是相同的。如果文字不同就說是“哈他”,那不是很荒謬嗎?
二、有的國家,文字有好多種,“教道”也有好多種,有的正,有的偏;有的國家文字是統(tǒng)一的,教導(dǎo)有的正,有的偏。比如天方國,國人皆用西域文字,但國內(nèi)有“七十余教”,除了清真正教之外,盡屬哈他。這一點(diǎn)也說明哈他主要規(guī)范教義,而不是文字。
三、天經(jīng)有載“真主準(zhǔn)萬國語音不同之祈禱”,真回老人據(jù)此說:“以東土語音祈禱者,應(yīng)無不準(zhǔn)之理?!奔热徽Z音都不算哈他,更不用說語言文字了。
四、真回老人舉出穆教經(jīng)典之中涉及哈他二字的經(jīng)文。如“喜愛盹丫乃一切哈他之首”(愚按:喜愛俗世是一切錯(cuò)誤之首),如果哈他專指文字,那天房國都說西域語言,豈不是沒人會(huì)喜歡“盹丫”——這是不可能的。
五、真回老人講學(xué)時(shí),念一句西域經(jīng)典,再念一句漢譯,西域文字和漢字常?;ビ?,因而有很多漢字成了專門的術(shù)語。這些漢字的意思其實(shí)和對應(yīng)的西域文字的意思是一樣的。要是說這些術(shù)語是哈他,那表示同樣意涵的西域文字豈不成了哈他了?
六、以漢字講經(jīng),聽到經(jīng)的人,就蒙受了真主的普慈。若視漢字為哈他,不許用漢字講經(jīng),這反倒是“真主之慈即止,而罰且隨之”了。
通過這六點(diǎn),真回老人指出:“凡以文字為哈他者惑矣?!痹谡f明了用漢字解穆教經(jīng)典是沒有問題之后,真回老人還須解釋為何天經(jīng)是用穆圣的語言說出來的,而不是別國的語言。
真主之所以用穆圣的語言,是為了專門教化當(dāng)?shù)厝?,使得?dāng)?shù)厝艘子趯W(xué)習(xí)。這不但意味著西域文字與漢字不存在孰優(yōu)孰劣之分,而且還暗示,如果在中國傳教,更應(yīng)當(dāng)用漢字。真回老人引穆教經(jīng)典說:“真主之明命,合當(dāng)?shù)刂L(fēng)俗?!闭且?yàn)槿绱耍浴罢嬷麟S至圣(穆圣)之聲文而降尊經(jīng),特為本地教人,易于習(xí)學(xué)之故?!闭婊乩先擞忠率ブ裕骸盃柕葹槿苏f法,須量彼之知見而言。”
如此一來,用漢語講穆教之經(jīng)典,不但不是“哈他”,不但是合法的,而且還是必要的——這既是真主的明命,又是穆圣的做法。
楊鑫
2016.6.26
責(zé)任編輯:姚遠(yuǎn)
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行