2016年國際尼山儒學(xué)與中華文化跨文化講習(xí)班結(jié)業(yè)
來源:國際儒學(xué)網(wǎng)
時間:孔子二五六七年歲次丙申七月初一日丁巳
耶穌2016年8月3日
2016年7月30日,“2016年國際尼山儒學(xué)與中華文化跨文化講習(xí)班”結(jié)業(yè)典禮在北京四??鬃訒号e辦。國際儒學(xué)聯(lián)合會副會長安樂哲、秘書長牛喜平,中國紅十字總會原副會長郝林娜,中國聯(lián)合國協(xié)會原副會長兼總干事張小安,北京市海淀區(qū)委常委、宣傳部部長陳名杰,北京外國語大學(xué)副校長孫有中,中國孔子研究院副院長劉續(xù)兵,尼山圣源書院榮譽院長王殿卿、常務(wù)副院長張踐,北京四??鬃訒涸洪L馮哲出席結(jié)業(yè)典禮,并向海內(nèi)外20名學(xué)員代表頒發(fā)結(jié)業(yè)證書。
“2016年國際尼山儒學(xué)與中華文化跨文化講習(xí)班”由國際儒學(xué)聯(lián)合會、北京外國語大學(xué)聯(lián)合主辦,尼山圣源書院和北京外國語大學(xué)東西方關(guān)系中心具體承辦。講習(xí)班旨在進(jìn)一步增強中華文化的跨文化傳播意識,探索建構(gòu)“用中國觀念講述中國故事”的對外傳播話語體系的新思路、新模式。該講習(xí)班自2011年起每年舉辦一次,每次為期一個月,參與學(xué)員來自世界各地。
跨文化講習(xí)班的發(fā)起人、國際儒學(xué)聯(lián)合會副會長、美國夏威夷大學(xué)哲學(xué)系教授安樂哲在閉幕式發(fā)言中指出,每個人的角色都是在社會關(guān)系中確立的。個體的行為與他人之間緊密關(guān)聯(lián)、不可分割。因此,人們只有將人際關(guān)系協(xié)調(diào)到最好的狀態(tài),只有遵行在關(guān)系中的倫理與行為準(zhǔn)則,才能獲得幸福。儒家思想中的“仁”在中國文化中發(fā)揮著重要作用,而成就“仁”就是要把個體的角色與關(guān)系調(diào)適到最好的狀態(tài)。
尼山圣源書院榮譽院長王殿卿在發(fā)言中回顧了“國際尼山儒學(xué)與中華文化跨文化講習(xí)班”從創(chuàng)辦到發(fā)展的歷程。他說,講習(xí)班的成功舉辦,有賴于安樂哲教授、田辰山教授等同仁的共同努力,也有賴于國際儒學(xué)聯(lián)合會和北京外國語大學(xué)的大力資助。六年來,講習(xí)班從內(nèi)容到模式,從建設(shè)講師團隊到組織學(xué)員等方面都逐漸成熟。
北京四??鬃訒涸洪L馮哲在發(fā)言中表示,“國際尼山儒學(xué)與中華文化跨文化講習(xí)班”是一個“中學(xué)西進(jìn)”的講習(xí)班,也是一個跨越地域的講習(xí)班。只有在中西比較的視域中,才能讓外國人真正理解中國思想。在二十一世紀(jì)的今天,我們越來越多地需要運用儒家思想去建構(gòu)一個更為良善、和諧的社會。
北京外國語大學(xué)副校長孫有中表示,跨文化講習(xí)班六年來的成功舉辦,有賴于主辦單位與承辦單位的共同努力。他認(rèn)為孔子所言的“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝”,與《圣經(jīng)·帖撒羅尼迦前書》中“但要凡事察驗,善美的要持守”的觀念是一致的。北京外國語大學(xué)旨在把中國介紹給世界,這與跨文化講習(xí)班的目的是一致的。他期待各方同仁繼續(xù)合作,推進(jìn)中西文明的交流互鑒。
北京外國語大學(xué)教授田辰山指出,跨文化講習(xí)班的開辦就是要解決一個問題,那就是如何成功地向世界講述中國。在中西文化傳播與交流的過程中,西方人往往用西方的概念體系去理解中國,而中國人對西方的認(rèn)識也存在偏差。這種不對稱的認(rèn)識造成了中西方對彼此的誤解。為了避免這種誤解,我們就要尋找和建立一整套能夠恰當(dāng)講述中國文化的話語體系。安樂哲教授在比較中西文化差異的基礎(chǔ)上,提出了中國文化具有“一多不分”的特點。這種“一多不分”的特點與西方文化的“一多二元”存在很大的差異。跨文化講習(xí)班就是要讓學(xué)員們能夠運用“一多不分”的話語,有效地向世界講解中國思想。
國際儒學(xué)聯(lián)合會秘書長牛喜平對講習(xí)班的未來發(fā)展提出了建議。他指出,講習(xí)班下一步發(fā)展要將主題講授和推廣普及相結(jié)合。學(xué)者們要發(fā)揮各方面的力量拓寬招生渠道,注意擴大學(xué)員范圍,讓更多學(xué)生享受到跨文化講習(xí)班的思想成果,跨文化講習(xí)班要站在文化傳播的戰(zhàn)略高度,也要站在文明對話的高度。由于中西文化在宇宙觀、價值觀、語言敘述話語、思維方式等多個方面存在整體性的結(jié)構(gòu)差異,因此中西方在對彼此的翻譯和理解上也存在很多誤解與誤讀。基于這樣的問題,安樂哲、田辰山等學(xué)者提出了要在中西比較的視野中,用中國人自己的話語去理解中國的思路。這一思路提出了以闡釋為主、以翻譯為輔的新方法,開辟了對外傳播中國文化的新道路。最后,他表示,國際儒學(xué)聯(lián)合會目前重點從兩個方面開展工作:一是系統(tǒng)梳理以儒學(xué)為主干的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的核心價值和思想精華,二是建設(shè)中華文化的國際傳播話語體系,這兩方面的工作與跨文化講習(xí)班的思路和宗旨具有高度的契合,國際儒聯(lián)也將一如既往地支持“中華文化跨文化講習(xí)班”繼續(xù)辦下去。
跨文化講習(xí)班的講授者選擇《論語》《道德經(jīng)》等國學(xué)經(jīng)典作為研讀文本,從中西語言結(jié)構(gòu)的差別入手,展開具體的講解。這種方法有利于外國學(xué)生更好地理解中國思想,并且能夠提高學(xué)員運用中西交流互鑒的方法。2016年的講習(xí)班圍繞中國文化“一多不分”的特點,開展了多種形式的教學(xué)。在講習(xí)班結(jié)業(yè)式上,學(xué)員代表們結(jié)合中國文化“一多不分”的特點,從中西問候方式、婚禮習(xí)俗、性別平等、“一帶一路”、傳統(tǒng)與現(xiàn)代等多個議題,分析中西文化差異,講述“以關(guān)系中和為本”的中國文化的內(nèi)涵精神??梢哉f,“國際尼山儒學(xué)與中國跨文化講習(xí)班”是建構(gòu)對外講述中國話語體系的積極嘗試。
責(zé)任編輯:姚遠(yuǎn)