從《毛詩述聞》看王氏父子“揆之本文而協(xié)”的《詩》文校釋法
作者:彭慧(博士,鄭州大學(xué)文學(xué)院副教授)
來源:《廣西社會科學(xué)》2017年第5期
時間:孔子二五六九年歲次戊戌八月十八日壬戌
耶穌2018年9月27日
內(nèi)容提要:王念孫、王引之是清代樸學(xué)的代表人物,《毛詩述聞》是其研讀《詩經(jīng)》的智慧結(jié)晶,在勘定《詩》文及前注的過程中,父子二人以自己的身體力行集中闡釋了“揆之本文而協(xié)”的校釋思想,簡而言之,即“上下文”互求。“上下文”不僅包括上下文間的詞義、句義,也包括上下文間的節(jié)奏韻律和貫穿《詩》集首尾的語辭通例,它道出了父子二人簡單而素樸的漢語語境觀,彰顯了漢語言文字的自身屬性,在文獻(xiàn)整理和漢語研究中給予后人深刻啟示。
關(guān)鍵詞:王氏父子/《毛詩述聞》/上下文/校釋法
王念孫、王引之父子是清代乾嘉樸學(xué)的中流砥柱,《經(jīng)義述聞》是二人校釋古籍的傾力之作。王引之秉承父學(xué),并獨(dú)擅經(jīng)學(xué),他“用小學(xué)說經(jīng),用小學(xué)校經(jīng)”[1],對《易》《書》《詩》等十一部先秦古籍進(jìn)行稽核審定,發(fā)前代之謬、解千古之疑,其思辨之精微、論證之嚴(yán)密令人嘆為觀止。清末,焦循在《讀書三十二贊》中便稱“高郵王氏,鄭、許之亞?!督?jīng)義述聞》,以子翼父”[2]。此外,即便是力排漢學(xué)的方東樹也盛贊“高郵王氏《經(jīng)義述聞》,實(shí)足令鄭朱俯首,漢唐以來,未有其比”[3]。其中,《毛詩述聞》是父子二人研讀《詩經(jīng)》的智慧結(jié)晶,共收錄了150條校釋結(jié)論。通讀全篇,不難發(fā)現(xiàn),貫穿于其勘定文字、疏通詞義的具體實(shí)踐中,一種令人矚目的思想理念便是“揆之本文而協(xié)”(王引之《經(jīng)傳釋詞·自序》),簡而言之,亦即“上下文”①互求。其中,“上下文”不僅包括上下文間的詞義、句義,也包括上下文間的節(jié)奏韻律乃至整部《詩》中貫穿首尾的語辭通例。它道出了語境對字詞義的影響和制約,體現(xiàn)了王氏父子樸素而可行的漢語語境觀。正是基于這種科學(xué)的認(rèn)識,王氏父子不落窠臼、勇于發(fā)現(xiàn),還原《詩》文的本真、糾正前注的紕繆。
一、利用《詩》文“回環(huán)復(fù)沓”的特殊章法
作為我國第一部詩歌總集,《詩經(jīng)》以通俗易懂、清麗曉暢而著稱,在遣詞用字上,許多詩篇都保留了原始歌詞的面貌,以字?jǐn)?shù)相若、句法相同、用字少變的語句來描寫現(xiàn)實(shí)的生活,并抒發(fā)質(zhì)樸的情愫。如此,不僅便于記憶、利于傳唱,促成其在后世的流傳普及,而且成就了其重章復(fù)沓、一詠三嘆的章法體例,增強(qiáng)了詩歌的藝術(shù)感染力。
對于《詩》文“回環(huán)復(fù)沓”的章法,古圣前賢多有論及,王氏父子亦了然于胸,在《經(jīng)義述聞·通說》中,王引之便曾提到:“經(jīng)文數(shù)句平列,義多相類,如其類以解之,則較若畫一,否則上下參差,而失其本指矣?!盵4]于此,他雖未直言《詩經(jīng)》,但也足以彰顯父子二人對以《詩》為代表的經(jīng)籍體例的深刻認(rèn)知。于是,以這種質(zhì)樸而科學(xué)的認(rèn)識為支撐,他們利用詩文前后章節(jié)的連貫和統(tǒng)一,使其互為證發(fā),從而拾遺補(bǔ)闕、匡正謬說。
《王風(fēng)·中谷有蓷》一章“中谷有蓷,暵其干矣”,毛傳曰:“蓷,鵻也,暵,菸貌。陸草生于谷中,傷于水?!倍隆皶缕涿懸印?,《傳》曰:“脩,且干也?!比隆皶缕錆褚印保秱鳌吩唬骸谤x遇水則濕。”《箋》曰:“鵻之傷于水,始則濕,中而脩,久而干?!币?jǐn)案:“暵”,或作“熯”,《說文》曰:“暵,干也?!薄瓌t“暵”為狀干之辭,非狀濕之辭,可云“暵其干”,不可云“暵其濕”也,而云“暵其濕矣”者,此“濕”與“水濕”之“濕”異義?!皾瘛保嗲腋梢??!稄V雅》有“”字,云“曝也”,《眾經(jīng)音義》引《通俗文》曰“欲燥曰”,《玉篇》“,邱立切,欲干也”。古字假借,但以“濕”字為之耳。二章之“脩”、三章之“濕”,與一章之“干”同義,故其狀之也皆曰“暵”?!皶隆闭?,干之貌也。歲旱則草枯,鵻之干乃傷于旱,非傷于水也。(《經(jīng)義述聞》卷五“暵其濕矣”)
《王風(fēng)·中谷有蓷》描寫了饑荒之年一位女子被棄離家卻又無處申訴的悲慘境遇。對于三章中的“濕”字,毛亨拘于字形,以常見義“水濕”釋之,鄭玄沿襲其說,亦無新解。這里,王引之由前后文義的一致性入手,因“聲”而求“義”,指出“濕”借用為“”,與前文“干”“脩”同為“干枯”之義。至此,數(shù)百年來縈繞在經(jīng)學(xué)家心中的難題得以迎刃而解,我們也能從中體會到阮氏所謂“數(shù)千年誤解之,今得明矣”[5]的其中深義。流傳后世,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》[6]、胡承珙《毛詩后箋》[7]、程俊英《詩經(jīng)譯注》[8]、周振甫《詩經(jīng)選譯》[9]等均汲取王說,說明“濕”乃“”字之借,表“干”的意思。
《齊風(fēng)·還》篇:“子之還兮”,毛傳曰:“還,便捷之貌?!薄俄n詩》作“嫙”,云“好貌”。家大人曰:《韓詩》說是也。二章“子之茂兮”,毛傳曰:“茂,美也。”三章“子之昌兮”,毛傳曰:“昌,盛也?!惫{曰:“佼好貌?!薄安?、“茂”皆“好”,則“嫙”亦好也,作“還”者,假借字耳?!墩f文》“嫙,好也”,義本《韓詩》。好貌謂之“嫙”,猶美玉謂之“璿”矣。(《經(jīng)義述聞》卷五“子之還兮”)
《齊風(fēng)·還》以長短錯雜的寥寥數(shù)語贊美了獵人矯捷輕快、威武勇猛的不凡氣度。對于首句中的“還”字,毛傳以“便捷之貌”釋之。這里,王氏父子不拘成說,由三章語義的統(tǒng)一連貫入手,指出此句文字當(dāng)以《韓詩》為勝,“還”通作“嫙”,乃“美好”之義。不過,傳至后世,馬瑞辰并未采納此說,而是認(rèn)為“《傳》訓(xùn)便捷,以‘還’為‘趲(鬟)’之假借”[10]。陳奐亦認(rèn)同毛傳,指出“便之言疾也,軍得曰捷,便捷者,疾得之謂也。《淮南子·兵略篇》‘虎豹便捷,熊羆多力’,與此便捷同”[11]。
綜合前說并對比三家《詩》的不同,筆者以為,從語言表達(dá)的靈活性上來看,讀“還”為“趲”,或讀“還”為“嫙”,或許均無不可。以“還”通“趲(鬟)”,表“便捷、輕快”,用詞相對具體,突出強(qiáng)調(diào)了獵人矯健輕快、威武敏捷的一面;而以“還”通“嫙”,表“美好”,用詞則相對模糊,籠統(tǒng)表現(xiàn)了獵人卓爾不群的一面以及帶給他人的美好內(nèi)心體驗(yàn)。此外,在漢語的發(fā)展早期,由于語言的模糊性以及漢民族特定的認(rèn)知心理,處在同一極性上的“大”“善”“美”“好”等往往互通,因此對“還”的釋義或許無須過于拘泥。
二、揭示《詩》文前言后語間的邏輯關(guān)系
“言有序”“章有法”,無論古今中外,在語言表達(dá)中,人們都力求在遣詞造句的過程中清晰呈現(xiàn)言語的內(nèi)部邏輯,從而達(dá)到段落章節(jié)的貫通與完整,實(shí)現(xiàn)信息傳遞或情感交流的目的。南北朝時期,劉勰在《文心雕龍》中便明確提出“設(shè)情有宅,置言有位;宅情曰章,位言曰句”的主張[12]。有鑒于此,在閱讀古書的過程中,我們不妨留心考察語詞句段間的上下連貫,并以此作為開啟經(jīng)籍旨意的管鑰,正如理學(xué)家朱熹所言,“看經(jīng)傳有不可曉處,且要旁通。待其浹洽,則當(dāng)觸類而可通矣”[13]。
《詩》文淺近流暢,其結(jié)構(gòu)內(nèi)容的層遞、映襯是不言而喻的。在勘定字形、闡發(fā)詞義的過程中,王氏父子虛心涵泳、切己體察,細(xì)心揣摩《詩》句上下文間的語義邏輯關(guān)系,“尋文”以“究理”②,并充分利用這種認(rèn)識解惑釋疑,還原古書文義的本真。
“燎之方揚(yáng),寧或滅之,赫赫宗周,褒姒滅之”,毛傳說“寧或滅之”曰:“滅之者,水也?!薄豆{》曰:“燎之方盛之時,炎熾熛怒,寧有能滅息之者?言無有也,以無有喻有之者為甚也?!奔掖笕嗽唬骸皩帯豹q“乃”也。言以燎火之盛而乃有滅之者,以赫赫之宗周而乃為褒姒所滅。四句以上興下,一氣相承,詞意甚為迫切。若上言燎火難滅,下言褒姒滅周,則上下相承之間多一轉(zhuǎn)折而詞意迂回也?!豆{》云“以無有喻有之者為甚”,非也,水之滅火非無有之事,火勢方盛而水滅之,則為甚矣,不必先言其無有,而后見有之者之為甚也……“寧”、“乃”一聲之轉(zhuǎn),故《詩》中多謂“乃”為“寧”。(《經(jīng)義述聞》卷六“寧訓(xùn)為乃”)
《小雅·正月》記敘了周幽王寵溺褒姒以致禍國殃民的歷史現(xiàn)實(shí),并抒發(fā)了詩人憂國憂民、孤立無援的滿腹感慨。“燎之方揚(yáng),寧或滅之”以火作喻,批判鎬京危在旦夕而幽王不知憂懼、一味縱飲宣淫的黑暗現(xiàn)實(shí),正所謂“燕雀處堂自以為樂,一朝突決棟焚,而怡然不知禍之將及也”[14]。這里,王氏審思明辨,根據(jù)前后四句的遞轉(zhuǎn)承接,指出“寧或滅之”當(dāng)與后“褒姒滅之”相應(yīng),非“寧有能滅息之者”,而是“乃有滅之者”。進(jìn)而,他又從語音入手,闡明“寧”“乃”一聲之轉(zhuǎn),《詩》中多以“寧”代“乃”。
后世,胡承珙在申述毛義的過程中便積極采納了王說[15],馬瑞辰雖未溯諸王說,但亦持同樣見解,指出:“‘寧’猶‘乃’也,‘寧’、‘乃’聲之轉(zhuǎn),‘能’、‘乃’亦聲之轉(zhuǎn),故‘寧’通作‘能’,‘能或滅之’猶言乃或滅之?!盵16]二人所言異曲同工、相得益彰,《詩》文本意亦由此清晰可辨。及至今日,程俊英《詩經(jīng)譯注》[17]、高亨《詩經(jīng)今注》[18]、向熹《詩經(jīng)詞典》[19]等均以“乃”釋“寧”。
《傳》曰:“骙骙,不息也。翩翩,在路不息也?!薄墩x》曰:“厲王無道,妄行征伐,乘四牡之馬骙骙然,建旟旐之旗有翩翩然,在于道路,常不息止?!币?jǐn)案:《正義》所釋本《箋》“用兵不得其所”之說也。今案:詩人睹車馬旌旗之動而傷禍亂之興,非謂禍亂由于用兵也。車馬旌旗,隨在皆可見之。中山甫之徂齊也亦曰“四牡骙骙”,衛(wèi)大夫之好善也亦曰“孑孑干旟”,豈必征伐而后有此乎?通考全篇,無一語及于征伐者,不得以意說之也,況厲王時亦無妄行征伐之事。(《經(jīng)義述聞》卷七“四牡骙骙,旟旐有翩”)
《大雅·桑柔》沉痛斥責(zé)了厲王暴虐昏庸、任用小人,而臣子重權(quán)貪利、不能匡救君過以致禍國殃民的政治現(xiàn)實(shí),同時也傳達(dá)出作者誠摯的愛國情懷。對于“四牡骙骙,旟旐有翩。亂生不夷,靡國不泯”一句,鄭注云:“軍旅久出征伐,而亂日生不平,無國而不見殘滅也。言王之用兵,不得其所,適長寇虐。”孔穎達(dá)肯定鄭說,也認(rèn)為“厲王無道,妄行征伐”。于此,王氏父子卻不拘成說,從上下文邏輯入手,指出詩人因目睹車馬旌旗的連綿起伏而有感于禍亂當(dāng)頭的殘酷現(xiàn)實(shí),而非先談禍亂后及征伐,因而禍亂并非由用兵而起。
傳之后世,馬瑞辰便認(rèn)同王說,指出“厲王時征伐甚少,不得云‘無國不見泯滅’。泯,泯亂也。承上‘亂生不夷’,故曰‘靡國不亂’耳”[20]。而胡承珙卻不以為然,稱“此所謂疑所不必疑者也”,他吸收《詩古義》中的見解,列舉《史記·楚世家》《史記·秦本紀(jì)》《竹書紀(jì)年》《皇王大紀(jì)》及《后漢書·西羌傳》中的記載,指陳“厲王時有數(shù)興征伐之事”以及“厲王無道,戎狄寇掠”[21]的事實(shí)。因此,對于厲王妄行征伐一事,或許我們并不能輕易置否,但王氏立足上下文大膽質(zhì)疑的勇氣和方法卻是值得借鑒的。
三、探求《詩》句字詞內(nèi)部的線性組合關(guān)系
漢語是“意合”型語言,言語的組織主要借助字詞義間的邏輯關(guān)系來加以實(shí)現(xiàn),其間的語法組合規(guī)則是“隱性”而非“顯性”的。因而,詞與詞在進(jìn)行組合搭配時,其意義之間務(wù)必要相互融合、相互制約,從而形成一個個可以言說的意義單位。今天,我們往往借用西方語言學(xué)理論中的“語義特征”來探討語義組織的內(nèi)在機(jī)制問題,而梳理我國古代學(xué)者的訓(xùn)詁實(shí)踐,不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)他們早已在釋義的同時注意到詞與詞的制約關(guān)系。在勘正《詩》文及前注的過程中,王氏父子充分利用詞與詞之間的相互影響和相互制約,反駁前人成說的不足。
《檜風(fēng)·隰有萇楚》篇“隰有萇楚,猗儺其枝”,毛傳曰:“萇楚,銚弋也。猗儺,柔順也。”《箋》曰:“銚弋之性,始生正直,及其長大,則其枝猗儺而柔順,不妄尋蔓草木。”引之謹(jǐn)案:萇楚之枝,柔弱蔓生,故《傳》《箋》并以“猗儺”為柔順,但下文又云“猗儺其華”“猗儺其實(shí)”,“華”與“實(shí)”不得言“柔順”,而亦云“猗儺”,則“猗儺”乃美盛之貌矣?!缎⊙拧ぺ羯!菲摆羯S邪?,其葉有難”,《傳》曰:“阿然美貌,難然盛貌?!薄鞍㈦y”與“猗儺”同,字又作“旖旎”,《楚辭·九辯》曰“竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房”,王逸注曰:“旖旎,盛貌?!对姟吩啤届黄淙A’?!蓖跻对姟纷鳌办届弧?,而訓(xùn)為“盛貌”,與毛傳異義,蓋本于三家也?!镀咧G》曰“橘柚萎枯兮,苦李旖旎”,《九嘆》曰“結(jié)桂樹之旖旎兮”,王注并曰:“旖旎,盛貌?!?《經(jīng)義述聞》卷五“猗儺其枝”)
《檜風(fēng)·隰有萇楚》是一首“遭亂而貧窶,不能贍其妻子之詩”[22],對于首章“猗儺其枝”中的“猗儺”一詞,毛亨、鄭玄均以“柔順”釋之,這里,王氏父子突破成說、兼顧全局,從后文“猗儺”與“華”“實(shí)”的組合入手,指出“枝”固然可言“柔順”,而“花”與“實(shí)”卻不可言“柔順”。進(jìn)而,他又因聲求義,說明“猗儺”與“阿難”“旖旎”聲近義通,乃“美盛之貌”。傳之后世,馬瑞辰便積極引用王說以修正毛傳[23],而胡承珙卻對此提出辯駁。他列舉《上林賦》“紛溶箾篸,猗狔從風(fēng)”、《南都賦》“阿那蓊茸,風(fēng)靡云披”、《洞簫賦》“形旖旎以順吹兮”等中的用法,指出“‘猗儺’固可以‘美盛’言,而亦未嘗無‘柔順’之義”,進(jìn)而斷定“蓋《隰?!分㈦y’為美盛,《萇楚》之‘猗儺’為柔順,言各有當(dāng),《傳》義不可易也。至華實(shí)皆附枝,枝既柔順,則華與實(shí)亦必從風(fēng)而靡,雖概稱猗儺,不妨?!盵24]
及至今日,程俊英《詩經(jīng)譯注》[25]、周振甫《詩經(jīng)選譯》[26]、高亨《詩經(jīng)今注》[27]、陳子展《詩經(jīng)直解》[28]均吸收王說,以“美盛”“柔美”訓(xùn)釋“猗儺”,而余冠英《詩經(jīng)選》則認(rèn)同胡說,認(rèn)為“猗儺,有柔順和美盛二義,在這里是形容萇楚枝條柔弱,從風(fēng)而靡。二、三章對于華、實(shí)也稱猗儺,似兼有美盛的意思?!盵29]
縱觀前說,筆者認(rèn)為,作為《詩》中廣泛應(yīng)用的一類形容詞聯(lián)綿詞,“猗儺”與“嬋媛”“逍遙”“荏苒”等詞一致,有著豐富靈活的含義和鮮明生動的表現(xiàn)力,因此在對枝葉、花朵、果實(shí)甚至是人的體態(tài)、樣貌進(jìn)行描摹修飾時,“柔順貌”與“美盛貌”或許并不矛盾。
《傳》曰:“黎,齊也。”《箋》曰:“黎,不齊也。言時民無有不齊被兵寇之害者?!币?jǐn)案:“黎”者,眾也,多也。下文曰“具禍以燼”,燼者,余也,少也?!袄琛迸c“燼”相對為文,《云漢篇》曰“周余黎民,靡有孑遺”,“黎”者,眾也,多也,“孑”者,余也,少也。“黎”與“孑”亦相對為文?!对茲h》言周之眾民皆餓死,無復(fù)留其余,此詩言民多死于禍亂,不復(fù)如前日之眾多,但留余燼耳。二者皆以“多”、“寡”言之也,《箋》訓(xùn)“黎”為不齊,固于文義不安,《傳》訓(xùn)“黎”為齊,亦不若訓(xùn)“眾”之為得也。(《經(jīng)義述聞》卷七“民靡有黎”)
《大雅·桑柔》“亂生不夷,靡國不泯。民靡有黎,具禍以燼”二句旨在控訴禍亂頻起以致國家破碎、百姓傷亡的社會現(xiàn)實(shí)。對于句中的“黎”字,毛亨以“齊平”釋之,而鄭玄則以“不齊”釋之,孔穎達(dá)則申述毛傳,認(rèn)為:“今民或死或生,無有能齊一平安者?!边@里,王氏父子通過“靡有黎”與“具以燼”的前后映襯,說明“黎”與“燼”意義相反,一者言“多”,一者言“少”,所言有理有據(jù),令人茅塞頓開。
不過,迨及后世,王氏此說并未得到學(xué)界的一致認(rèn)可。胡承珙本著發(fā)明《毛傳》的宗旨,對“黎,齊也”加以申說,指出“世治則民皆齊平,亂則反之,故云民無有齊平者也”[30];馬瑞辰亦另立新說,指出:“黎,當(dāng)讀如‘播棄黎老’之黎?!斗窖浴罚骸妫弦?。燕代之北鄙曰梨?!稄V雅》亦曰:‘梨,老也?!枧c梨通…今按‘民靡有黎’謂老者轉(zhuǎn)死溝壑。”[31]此外,陳子展則以“黑”釋“黎”,認(rèn)為該句意在表示“人民沒有黑頭壯丁了”[32]。
比較眾說并參照文義,筆者以為王說更契合文意、允當(dāng)可信。具體而言,上句“靡國不泯”與后句“具禍以燼”相互映襯,皆極言其“少”,強(qiáng)調(diào)在君王無道、奸臣弄權(quán)的狀況下,國家被顛覆滅亡、百姓被蹂躪慘死的局面,因而此間的“民靡有黎”應(yīng)當(dāng)同樣意在言“少”。不僅如此,否定副詞“靡”加“黎”的表達(dá)方式更突出強(qiáng)調(diào)了人民由“多”到“少”的變化,即“言民多死于禍亂,不復(fù)如前日之眾多”[33],所以“黎”當(dāng)訓(xùn)“多”。相反,若釋之為“齊”,或釋之為“老”,只能表現(xiàn)當(dāng)時社會兵荒馬亂、動蕩不安的一面,而無法彰顯戰(zhàn)爭荼毒生靈、戕害生命的毀滅性。此外,若釋“黎”為“黑”,也只能顯示青壯年應(yīng)征入伍而戰(zhàn)死沙場、社會僅存老弱病殘的一面,而無法強(qiáng)有力地表現(xiàn)尸骸遍野、百姓所剩無幾的社會現(xiàn)實(shí),與下文“具禍以燼”更無法形成緊密的銜接關(guān)系。對此,程俊英《詩經(jīng)譯注》[34]、高亨《詩經(jīng)今注》[35]、向熹《詩經(jīng)詞典》[36]便認(rèn)同王說,以“眾”釋“黎”。
四、發(fā)掘《詩》文前后章句的節(jié)奏韻律
“詩言志,歌永言,聲依永,律和聲”,早在《尚書·堯典》中“詩樂同體”的屬性就已得到明確說明。作為我國最早的詩歌總集,《詩經(jīng)》以回環(huán)復(fù)沓的章法和鮮明生動的韻律記錄了上古社會的生產(chǎn)生活和風(fēng)俗民情,其“詩樂同體”的性質(zhì)是不言而喻的。在研讀三百篇的過程中,王氏父子反復(fù)揣摩,細(xì)心審察《詩》文的用韻特點(diǎn)及其韻例種類,并最終得出“古人之詩,應(yīng)律合節(jié),觸處成韻,有非后人誦讀之所能盡者”[37]的結(jié)論。進(jìn)而,他們將對《詩》文韻律的認(rèn)識運(yùn)用到《詩》文的??迸c訓(xùn)釋中,獲得大量合理可信的結(jié)論。
《毛鄭詩考正》曰:《陳風(fēng)·墓門》二章“歌以訊止”,“訊”乃“誶”字轉(zhuǎn)寫之訛,《毛詩》云“告也”,《韓詩》云“諫也”,皆當(dāng)為“誶”?!罢r”音碎,故與“萃”韻,“訊”音信,問也,于詩義及音韻咸捍格矣……引之謹(jǐn)案:“訊”非訛字也,“訊”古亦讀若“誶”?!缎⊙拧び隉o正》篇“莫肯用訊”,與“退、遂、瘁”為韻,張衡《思玄賦》“慎灶顯于言天兮,占水火而妄訊”,與“內(nèi)、對”為韻,左思《魏都賦》“翩翩黃鳥,銜書來訊”,與“匱、粹、溢、出、秩、器、室、蒞、日、位”為韻,則“訊”字古讀若“誶”,故《墓門》之詩亦以“萃、訊”為韻,于古音未嘗不協(xié)也?!坝崱?、“誶”同聲,故二字互通?!队隉o正》箋:“訊,告也”,《釋文》曰“訊,音信,徐息悴反”,與《墓門》釋文同……凡此者,或義為誶告而通用“訊”,或義為詢問而通用“誶”,惟其同聲,是以假借,又可盡謂之訛字乎!《考正》之說殆疏矣。(《經(jīng)義述聞》卷五“歌以訊止”)
《陳風(fēng)·墓門》含蓄而深沉地指斥了品行邪惡、多行不義的統(tǒng)治者,同時也表現(xiàn)了作者真切沉痛的憂國之情。對于詩中“歌以訊止”一句,戴震《毛鄭詩考正》認(rèn)為“訊”于此處意義難通,當(dāng)為“誶”字之訛,表“諫勸”之義。這里,王氏父子不為尊者諱,從聲音的角度說明“訊”與“誶”聲同而通,而非“誶”字之訛。從中,我們不僅能體察到他們“因音以求義”的治學(xué)方法,也能感受到其堅持真理、絕不盲從的學(xué)術(shù)品質(zhì)。正因?yàn)榇?,梁啟超在總結(jié)戴門后學(xué)的成就時,即曾指出“是故如高郵父子者,實(shí)毛、鄭、賈、馬、服、杜之諍臣,非其將順之臣也。夫豈惟不將順古人,雖其父師,亦不茍同”[38]。
其實(shí),早在《廣雅疏證》中,王念孫就曾就這一問題發(fā)表了不同的見解,指出:“‘訊’亦與‘誶’同?!崱止抛x若‘誶’,故經(jīng)傳多以二字通用,或以‘訊’為‘誶’之訛,失之?!盵39]后來,馬瑞辰便積極采納這一見解,并申明:“毛、韓《詩》作‘訊’,皆以‘訊’為‘誶’之假借。王逸《楚辭章句》引《詩》‘誶予不顧’,則齊、魯《詩》必有用本字作‘誶’者也?!盵40]傳及今日,程俊英《詩經(jīng)譯注》[41]、周振甫《詩經(jīng)選譯》[42]、高亨《詩經(jīng)今注》[43]、余冠英《詩經(jīng)選》[44]等皆以“又作”“互通”或“借用”等來界定“訊”與“誶”的通假關(guān)系。
《抑》篇“肆皇天弗尚”,引之謹(jǐn)案:《爾雅》“尚,右也”,言皇天不右助之也。“尚”,古讀若“常”,與“亡、章、兵、方”為韻,字亦通作“?!??!赌印し菢贰菲郎傩淘弧吧系鄹コ?,九有以亡”,猶此言“肆皇天弗尚,如彼泉流,無淪胥以亡”,《箋》曰“皇天不高尚之”,于詩意未合。(《經(jīng)義述聞》卷七“四牡骙骙,旟旐有翩”)
《大雅·抑》是周王朝一位德高望重、閱歷豐富的老臣為勸諫昏庸驕橫、愚昧無知的君王而作。對于詩中“肆皇天弗尚”一句,鄭玄釋為“故今皇天不高尚之”,而及至宋代,朱熹則認(rèn)為“弗尚,厭棄之也”[45]。這里,王引之立足《爾雅》釋義,通過對詩文韻律和上下文語義的通盤考慮,指出“尚”乃“佑助、庇佑”之義,從而否定鄭說并闡明朱說之所以然。后來,馬瑞辰也同樣以《爾雅》為據(jù)否定了鄭說,并進(jìn)一步指出其中“右”字通作“祐”,“祐者,助也”[46]。迨及今日,程俊英《詩經(jīng)譯注》[47]、高亨《詩經(jīng)今注》[48]、向熹《詩經(jīng)詞典》[49]等皆認(rèn)同此說,以“佑助”或“保佑”來解釋“尚”的含義。
今天,結(jié)合具體語境來看,鄭注牽強(qiáng)附會、望文生義的弊病是顯而易見的。上文“其在于今,興迷亂于政。顛覆厥德,荒湛于酒”等敘述了國家混亂、君主昏庸的政治局面,于是下文“肆皇天弗尚”緊承其后,指出因此而導(dǎo)致的民不聊生、天怒人怨的結(jié)局。尤其值得注意的是,在整部《詩》中,諸如“天保定爾”(《小雅·天保》)、“昊天不惠”、“昊天不傭”(《小雅·節(jié)南山》)、“昊天上帝,則不我虞”(《大雅·云漢》)、“受天之祜”(《大雅·下武》)、“天不我將”(《大雅·桑柔》)、“受祿于天”(《大雅·假樂》)之類的表達(dá)比比皆是,它們集中體現(xiàn)了先民對于上天的崇拜,以及對“天人感應(yīng)”的認(rèn)識和理解。與之同時,“皇天不高尚之”的說法不僅沒有古籍用例作為依據(jù),其言語邏輯也是令人費(fèi)解的。
五、剔抉《詩》文縱貫始終的言語體例
“諸經(jīng)中《詩》之為教獨(dú)大,而釋《詩》者較諸經(jīng)為獨(dú)難”[50],由于時代背景和社會習(xí)俗方面的原因,《詩》意的探尋顯得困難重重。清末方玉潤曾立主復(fù)原《詩》文的原始意趣,并高屋建瓴地提出研《詩》要“反覆涵泳”“尋文按義”,讀者需“一氣讀下,先覽全篇局勢,次觀筆陣開闔變化,復(fù)乃細(xì)求字句研煉之法,因而精探古人作詩大旨,則讀者之心思與作者之心思自能默會貫通,不煩言而自解耳”[51]。
作為乾嘉樸學(xué)的中流砥柱,王氏父子雖從“實(shí)證”“考據(jù)”的角度研讀經(jīng)書,但也同樣提出“貫通”“總覽”的看法。在《中州試讀序》中,王引之明確提出“經(jīng)之有說,觸類旁通,不通全書,不能說一句,不通諸經(jīng),亦不能說一經(jīng)”[52];在《經(jīng)傳釋詞·自序》中,他再次重申“凡其散見于經(jīng)傳者,皆可比例而知,觸類長之,斯善式古訓(xùn)也”[53]?;谶@種思想,他們對《詩》文的通篇意旨和言辭通例有著清醒而全面的認(rèn)識,在貫通三百篇的基礎(chǔ)上,他們以《詩》釋《詩》、以《詩》證《詩》,從而拾遺補(bǔ)闕、匡正謬說,得出令人信服的結(jié)論。
《終南》篇:“終南何有?有紀(jì)有堂。”毛傳曰:“紀(jì),基也。堂,畢道平如堂也?!币?jǐn)案:“終南何有”設(shè)問山所有之物耳。山基與畢道仍是山,非山之所有也。今以全詩之例考之,如“山有榛”、“山有扶蘇”、“山有樞”、“山有苞櫟”、“山有嘉卉,侯栗侯梅”、“山有蕨薇”、“南山有臺,北山有萊”。凡云山有某物者,皆指山中之草木而言。又如“邱中有麻”、“邱中有麥”……凡首章言草木者,二者、三章、四章、五章亦皆言草木,此不易之例也。今首章言木而二章乃言山,則既與首章不合,又與全詩之例不符矣。今案:“紀(jì)”讀為“杞”,“堂”讀為“棠”,“條、梅、杞、棠”皆木名也,“紀(jì)”、“堂”,假借字耳。(《經(jīng)義述聞》卷五“有紀(jì)有堂”)
《秦風(fēng)·終南》是一首周地人民勸誡秦王的短詩,對于詩中“有紀(jì)有堂”一句,毛亨拘于字形而曲解詞義,以“山基”“畢道”釋“紀(jì)”“堂”二字,后來朱熹雖變換其說,認(rèn)為“紀(jì),山之廉角也;堂,山之寬平處也”[54],但卻仍未擺脫毛傳的藩籬。于此,王引之不落窠臼、引申觸類,在貫通全《詩》體例的基礎(chǔ)上,指出《詩》“凡云山有某物者,皆指山中之草木而言”,并強(qiáng)調(diào)此乃“不易之例”。詞義的疏解細(xì)密精審,令人茅塞頓開,王氏父子對《詩》文通例的掌握與運(yùn)用亦得以淋漓盡致地表現(xiàn)。
傳至后世,馬瑞辰認(rèn)同王說,并同樣根據(jù)前后文語義,指出“上章言‘有條有梅’,謂山有茂木,以類求之,‘紀(jì)’當(dāng)讀為杞梓之‘杞’,‘堂’當(dāng)為甘棠之‘棠’,‘紀(jì)’與‘堂’皆假借字”[55],程俊英《詩經(jīng)譯注》[56]、周振甫《詩經(jīng)選譯》[57]、向熹《詩經(jīng)詞典》[58]也積極采納王說,以“杞”釋“紀(jì)”,以“棠”釋“堂”。
《傳》曰:“實(shí),滿;猗,長也。”《箋》曰:“猗,倚也,言南山既能高峻,又以草木平滿其旁倚之畎谷,使之齊均也?!币?jǐn)案:訓(xùn)“猗”為“長”,無所指實(shí)。畎谷旁倚,何得即謂之倚乎?今按《詩》之常例,凡言“有蕡其實(shí)”、“有鶯其羽”、“有略其耜”、“有捄其角”,末一字皆實(shí)指其物。“有實(shí)其猗”,文義亦然也?!扳ⅰ保僧?dāng)讀為“阿”,古音“猗”與“阿”同,故二字通用?!度O楚》篇“猗難其枝”,即《隰?!分摆羯S邪?,其葉有難”也。《漢外黃令高彪碑》“稽功猗衡”,即《商頌》之“阿衡”也。山之曲隅謂之阿。《楚辭·九歌》“若有人兮山之阿”,王注“阿,曲隅也”,是也?!皩?shí)”,廣大貌。《魯頌·閟宮》篇“實(shí)實(shí)枚枚”,《傳》曰“實(shí)實(shí),廣大也”,是也?!坝袑?shí)其阿”者,言南山之阿實(shí)然廣大也?!鞍ⅰ睘樯接?,乃偏高不平之地,而其廣大實(shí)然,亦如為政不平之師尹,勢位赫赫然也,故詩人取譬焉。(《經(jīng)義述聞》卷六“有實(shí)其猗”)
《小雅·節(jié)南山》沉痛批判了“尹氏為政,失在委任小人,且多姻亞;而又‘弗躬弗親’,政出私門。故多不平,以致召亂。天人交怒,災(zāi)異迭興”[59]的黑暗現(xiàn)實(shí)。對于“節(jié)彼南山,有實(shí)其猗”中的“猗”字,毛亨、鄭玄或以“長”釋之或以“倚”釋之,爾后孔穎達(dá)也認(rèn)同《傳》說,認(rèn)為“言山之能均平,反刺尹氏之不平”。這里,王引之不拘成說,同樣由全《詩》通例入手,指出“有實(shí)其猗”與“有蕡其實(shí)”等結(jié)構(gòu)一致,末一字“猗”當(dāng)實(shí)指其物,并進(jìn)而說明“猗”乃“阿”字之借,表“山坡”之義。
然而,值得注意的是,《詩》中“有×其×”的表達(dá)屢見不鮮,但卻不能一概而論。如《小雅·正月》“有菀其特”、《周頌·載芟》“有厭其杰”、“有實(shí)其積”,其末字“特”“杰”“積”皆為形容詞,這種情形下,“有×其×”便相當(dāng)于今天的“又…又…”。因而,有鑒于此,《毛傳》以“滿”釋“實(shí)”、以“長”釋“猗”,并認(rèn)為該句是以草木的茂盛修長、公平無偏來反諷尹氏的為政不平或許是允當(dāng)可信的。傳之后世,胡承珙《毛詩后箋》[60]、黃焯《毛詩鄭箋平議》[61]便以此為據(jù)否定王說,并肯定《毛傳》及《孔疏》的正確性。由此可見,“智者千慮,必有一失”,王引之雖力求會通全《詩》,但也難免存在疏漏。
通讀《毛詩述聞》三卷,不難發(fā)現(xiàn),其間有關(guān)《詩》文通例的概括屢見不鮮,除上文所舉,還有“《詩》凡言伐木者,或直稱為‘木’、為‘薪’、為‘林’”(《卷五》“伐其條枚”)、“凡《詩》中‘來’字,皆是語詞,解者皆訓(xùn)為往來之來,遂致詰鞠為病”(《卷五》“伊予來塈”)、“《詩》中‘匪’字,多有作‘彼’字用者,說者皆訓(xùn)‘匪’為‘非’,而其義遂不可通矣”(《卷五》“伊予來塈”)、“凡詩中‘旌邱’、‘頓邱’、‘宛邱’之類,皆連‘邱’字言之,無單稱上一字者”(《卷五》“子之還兮”)、“詩人之起興,往往感物之盛而嘆人之衰”(《卷六》“苕之華蕓其黃矣”),等等。它們的存在充分顯示了王氏父子對《詩》文體例的認(rèn)知,同時彰顯了他們不凡的智慧與眼力。
綜上所述,在校釋三百篇的過程中,王氏父子并未孤立地看待某個字或某句話,而是將其置于具體的“上下文”中,從其所處的特定語境入手,仔細(xì)審視字詞義的正確與否;在證發(fā)經(jīng)義的過程中,他們不局限于以辭書、群籍或舊注為據(jù)來疏通詞義,而是從章法、句式、韻律乃至體例入手,發(fā)掘《詩》文的義例,揭示《詩》文的真諦。他們積極關(guān)注“上下文”并合理利用“上下文”,使文字的勘定與詞義的發(fā)明充分合乎“上下文”的內(nèi)部邏輯,而“揆之本文而協(xié)”也已成為父子二人研讀群籍的重要指導(dǎo)思想,是貫穿于父子二人治學(xué)實(shí)踐的一種科學(xué)品質(zhì)。正如梁啟超在總結(jié)清儒的治學(xué)成就時所論:“然則諸公曷能有此成績耶?一言以蔽之曰:用科學(xué)的研究方法而已。試細(xì)讀王氏父子之著述,最能表現(xiàn)此等精神?!盵62]
王氏父子秉承“觸類旁通”“比例而知”“揆之本文而協(xié),驗(yàn)之他卷而通”的理念,不僅僅是為解經(jīng)而解經(jīng),而是從語言的角度出發(fā),在具體的語境下考察字詞的運(yùn)用,探索語言之為語言的本質(zhì)。從中,我們足以深切體會到父子二人清晰而敏銳的“語境”意識,這種“語境”意識不僅包括詞語所處的“宏觀語境”,即前后有機(jī)聯(lián)系的句子或段落,而且包括“微觀語境”,即前后賴以組合的字詞或短語,如果說前者體現(xiàn)了他們對古人行文章法的揣摩與概括,那么后者則顯示了他們對言語鏈條中詞語組合搭配的審視與判斷。這種鮮明的語境觀是王氏父子畢生實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),也是訓(xùn)詁學(xué)家?guī)浊陙斫?jīng)驗(yàn)智慧的結(jié)晶,它彰顯了漢語言文字的自身屬性,在文獻(xiàn)整理和漢語研究中給予后人深刻啟示。
注釋:
①于《讀書雜志》中,王念孫明確提出“上下文”的概念。《晏子春秋·問下四》:“今吾以魯一國迷慮之不免于亂,國之所以治也?!薄蹲x書雜志·晏子春秋第一》:“‘治’上當(dāng)有‘不’字,此言大臣專本朝之權(quán),國之所以不治也。下文‘行之所以衰也,身之所以危也’,并與此文同一例,上文‘魯不免于亂’,‘亂’即‘不治’也,今本脫‘不’字,則義不可通,且與上下文不合?!薄蹲x書雜志》,江蘇古籍出版社1985年版,第540頁。
②王引之《經(jīng)義述聞》卷十七“命之宥、命晉侯宥”:“莊十八年《傳》‘虢公晉侯朝王,王饗禮,命之宥’,杜注曰:‘飲宴則命以幣物。宥,助也,所以助歡敬之義?!?jǐn)案……且如杜說,命以幣物助歡,則《傳》當(dāng)云‘命宥之’,不當(dāng)言‘命之有’也,尋文究理,殆有未安?!?/span>
參考文獻(xiàn):
[1]龔自珍全集[M].上海:上海人民出版社,1975:148.
[2]焦循.雕菰集[M].北京:中華書局,1985:88.
[3]方東樹.漢學(xué)商兌[M].北京:三聯(lián)書店,1998:312.
[4][37]王引之.經(jīng)義述聞[M].南京:江蘇古籍出版社,2000:774;177.
[5]阮元.經(jīng)義述聞·序[M].南京:江蘇古籍出版社,2000:1.
[6][10][16][20][23][31][40][46][55]馬瑞辰.毛詩傳箋通釋[M].北京:中華書局,1989:238;295;607;962;428;962;413;949;388.
[7][15][21][24][30][60]胡承珙.毛詩后箋[M].合肥:黃山書社,1999:348;960;1412;646;1413;941.
[8][17][25][34][41][47][56]程俊英.詩經(jīng)譯注[M].上海:上海古籍出版社,2004:108;313;218;479;209;473;194.
[9][26][42][57]周振甫.詩經(jīng)選譯[M].北京:中華書局,2005:73;138;136;127.
[11]陳奐.詩毛氏傳疏[M].北京:商務(wù)印書館,1933:92.
[12]王運(yùn)熙,周峰.文心雕龍譯注[M].上海:上海古籍出版社,1998:307.
[13]朱熹.朱子語類[M].北京:中華書局,1958:190.
[14][51][59]方玉潤.詩經(jīng)原始[M].北京:中華書局,1986:393;4;388.
[18][27][33][35][43][48]高亨.詩經(jīng)今注[M].上海:上海古籍出版社,1980:279;190;442;442;181;436.
[19][36][49][58]向熹.詩經(jīng)詞典[M].成都:四川人民出版社,1986:321;261;393;194.
[22][50]姚際恒.詩經(jīng)通論[M].北京:中華書局,1958:154;7.
[28][32]陳子展.詩經(jīng)直解[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,1983:446;992.
[29][44]余冠英.詩經(jīng)選[M].北京:中華書局,1979:145;142.
[38][62]梁啟超.清代學(xué)術(shù)概論[M].北京:中華書局,2010:64;66.
[39]王念孫.廣雅疏證[M].上海:上海古籍出版社,1983:453.
[45][54]朱熹.詩集傳[M].北京:中華書局,1958:205;77.
[52]高郵王氏遺書[M].羅振玉,輯印.南京:江蘇古籍出版社,2000:203.
[53]王引之.經(jīng)傳釋詞[M].長沙:岳麓書社,1985:1.
責(zé)任編輯:柳君
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行