安樂哲、羅思文著《哲讀論語:安樂哲與羅思文論語譯注》出版
書名:《義的譜系:中國古代的正義與公共傳統(tǒng)》
作者:[譯著]安樂哲、羅思文 【譯】彭萍
出版社:中譯出版社
【內(nèi)容簡介】
安樂哲和羅思文曾合作譯注了儒家經(jīng)典《論語》。該書稿是將該他們二人的譯注譯為漢語,書名改為《哲讀論語》。本書的出版無論是對《論語》的學(xué)術(shù)研究,還是中英翻譯學(xué)的研究都有較高價值。本書為《論語》英漢對照本。在正文之前,為了讀者能更加全面而深刻的理解文本內(nèi)容,英文譯者撰寫了6萬余字的導(dǎo)言和說明,深入講解《論語》成書的背景,其哲學(xué)思想及其發(fā)展源流。本書以《論語》以通行本《論語》為基礎(chǔ)翻譯,同時參考定州漢墓竹簡等多方材料,注釋嚴(yán)謹(jǐn),考證詳盡。本書的出版無論是對《論語》的學(xué)術(shù)研究,還是中英翻譯學(xué)的研究都有較高價值。
【作者簡介】
安樂哲,1947年出生于加拿大多倫多,世界著名中西比較哲學(xué)家,國際知名漢學(xué)大師,山東省“儒學(xué)大家”,孔子研究院特聘專家。曾任夏威夷大學(xué)哲學(xué)系教授,現(xiàn)任北京大學(xué)哲學(xué)系人文講席教授,世界儒學(xué)文化研究聯(lián)合會會長,國際儒學(xué)聯(lián)合會副會長,尼山圣源書院顧問,北京中外文化交流研究基地顧問,北京外國語大學(xué)中華文化國際傳播研究院外籍首席專家。
2013年因其對中國思想多年來的出色研究獲得“孔子文化獎”。2016年,榮獲第二屆“會林文化獎”。2018年,榮獲“文明之光·2018中國文化交流年度人物”;并榮獲“北京大學(xué)燕園友誼獎”;2019年,榮獲“杜威學(xué)術(shù)學(xué)會2019終身成就獎”;2021年,榮獲“中國政府友誼獎”。安樂哲教授翻譯了《論語》、《大學(xué)》、《中庸》、《道德經(jīng)》、《孝經(jīng)》、《淮南子》、《孫子兵法》等書而蜚聲海內(nèi)外,著有:《儒家角色倫理學(xué)》、《儒家角色倫理——21世紀(jì)道德視野》《先賢的民主:杜威、孔子與中國民主之希望》《通過漢代而思》《主術(shù):中國古代政冶制度之研究》《通過孔子而思》等。
羅思文(Henry Rosemont,Jr.),知名漢學(xué)家,美國馬里蘭圣瑪麗學(xué)院喬治和威利馬·理福斯人文科學(xué)杰出終身教授,美國布朗大學(xué)哲學(xué)與宗教訪問教授,中國復(fù)旦大學(xué)高級顧問教授,亞洲與比較哲學(xué)學(xué)會創(chuàng)始人之一。曾在麻省理工學(xué)院從事語言學(xué)博士后研究,師從著名語言學(xué)家諾姆·喬姆斯基。
【編輯推薦】
兩位知名漢學(xué)家安樂哲、羅思文強強聯(lián)合,共譯國學(xué)經(jīng)典《論語》
中西哲學(xué)比較視角全新解讀,在英語的思考方式下再看論語:將文言文譯為英文,其中對儒家思想的深刻思考和理解,看譯者如何在不同的思考模式中再現(xiàn)《論語》的深意。解析重要概念,分析《論語》中的隱藏邏輯:分析了“天”“仁”“政”等重要概念,看概念的演變和譯者如何克服英漢語言的巨大差異來翻譯;分析了《論語》中出現(xiàn)的諸多人物,看其語言中如何體現(xiàn)了春秋時代的許多重大事件,和孔子的一生中的許多遭遇。
【讀者評論】
如果評判思想家影響力的標(biāo)準(zhǔn),是看有多少人曾完全根據(jù)其思想的指導(dǎo),度過自己的一生的話,那么孔子堪稱人類歷史上*具影響力的思想家。——安樂哲&羅思文安樂哲教授是比中國人更加中國人的西方學(xué)者?!錆h大學(xué)國學(xué)院院長郭齊勇羅思文是一位既令人欽佩,又能鼓舞他人的哲學(xué)家。在這個不平衡的世界里,他將作為一位模范般的儒者繼續(xù)活在我們心中?!绹茽柋葘W(xué)院哲學(xué)教授江文思(Jim Behuniak)
【目錄】
導(dǎo)言
學(xué)而篇第一
為政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶長篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
鄉(xiāng)黨篇第十
先進篇第十一
顏淵篇第十二
子路篇第十三
憲問篇第十四
衛(wèi)靈公篇第十五
季氏篇第十六
陽貨篇第十七
微子篇第十八
子張篇第十九
堯曰篇第二十
附錄一:《定州論語》
附錄二:有關(guān)語言、翻譯和闡釋的進一步說明
參考文獻
責(zé)任編輯:近復(fù)