7799精品视频天天在看,日韩一区二区三区灯红酒绿,国产xxxxx在线观看,在线911精品亚洲

    <rp id="00a9v"></rp>
      <track id="00a9v"><dl id="00a9v"><delect id="00a9v"></delect></dl></track>
      1. 【耿志剛】《論語》 在朝鮮半島的傳播與譯介

        欄目:文化雜談
        發(fā)布時間:2022-10-25 13:50:17
        標(biāo)簽:《論語》、傳播與譯介、朝鮮半島

        《論語》 在朝鮮半島的傳播與譯介

        作者:耿志剛

        來源:中國社會科學(xué)網(wǎng)

        時間:孔子二五七二年歲次壬寅九月廿二日癸卯

                  耶穌2022年10月17日

         

        中韓兩國一衣帶水,交往源遠(yuǎn)流長?;仡欀许n文化交流的歷史進(jìn)程,作為儒家經(jīng)典的《論語》在朝鮮半島的傳播承載著兩國人文交流的文化脈絡(luò),它為增進(jìn)中韓兩國文化相通、文明互鑒作出貢獻(xiàn)?!墩撜Z》所蘊(yùn)含的價值理念不僅成為東亞人文精神底色,更是中華文明與中國形象在海外的重要呈現(xiàn),它對東亞乃至世界文明交流互鑒起到了積極的推動作用。

         

        儒學(xué)的傳入與普及

         

        《論語》在朝鮮半島的傳承與弘揚(yáng)大致經(jīng)歷了三個時期。首先是《論語》的傳入與普及期。儒家思想在朝鮮半島的傳播可以追溯到公元前3世紀(jì)至4世紀(jì)。雖然無法確定《論語》傳入朝鮮半島的具體時間,但早在新羅統(tǒng)一三國后神文王二年(682)便設(shè)立太學(xué),教授儒家經(jīng)典,《論語》成為培養(yǎng)選拔官員的必修科目。到了高麗時代,《論語》成為科舉考試的科目之一。在韓國文獻(xiàn)史上金仁存首次執(zhí)筆《論語》注解書,雖然此書未能流傳至今,我們無法了解其內(nèi)容,但它是韓國歷史上有記錄的第一本《論語》注解書,具有開創(chuàng)性意義。

         

        13世紀(jì)左右朱熹所著《論語集注》傳到高麗,崔溥向高麗王提出刊行朱熹的《四書集注》的建議并得到了采納。到了15世紀(jì),性理學(xué)在朝鮮半島得到長足發(fā)展,李滉編撰《論語釋義》是迄今為止朝鮮半島留存于世的最早的《論語》注解書。從17世紀(jì)開始,朝鮮半島《論語》注解書版本不斷豐富并廣泛流傳。當(dāng)時的人們?yōu)榱丝朔n語與古漢語之間的差異創(chuàng)作了“口訣”,以漢字標(biāo)注文中沒有的助詞和語尾,以便人們更容易理解、背誦漢語。大量儒學(xué)經(jīng)典都被賦予口訣而得以廣泛傳播,這種利用口訣的學(xué)習(xí)方法延續(xù)至今。1446年朝鮮王朝世宗大王頒布了《訓(xùn)民正音》,結(jié)束了朝鮮沒有自己文字而借用中國漢字進(jìn)行標(biāo)記的歷史,這也使得普通百姓閱讀和理解儒家經(jīng)典成為可能。此時諺解也和口訣一樣得到普及,諺解是用韓文把古漢語的內(nèi)容翻譯出來,讓普通百姓更容易理解,對于不熟悉漢字的婦女和兒童也非常適用,進(jìn)入16世紀(jì)后成立了諺解的刊行機(jī)關(guān)——中央政府校正廳。如果說口訣是為了克服韓語與古漢語之間的語法差異,諺解就是為了更好地解釋儒教經(jīng)典與歷史書籍而做出的努力,這都加速了儒教價值觀在朝鮮半島的生根與發(fā)芽。

         

        儒學(xué)的發(fā)展與升華

         

        18世紀(jì)是《論語》傳播的批判期與發(fā)展期。受到陽明學(xué)派的影響,朝鮮半島對于《論語》的研究出現(xiàn)了多樣化趨勢,帶有強(qiáng)烈的批判色彩,出現(xiàn)了以鄭齊斗、李萬敷、李瀷為代表的思想家。鄭齊斗受陽明學(xué)影響,在《論語說》中闡發(fā)了“脫朱子學(xué)”的見解,并提出了《論語》研究新思路。李萬敷在《論語講目》中批判朱熹的《論語集注》,認(rèn)為它有很大一部分沒有很好地體現(xiàn)孔子思想精髓,進(jìn)而提出“古人雖已言,獨(dú)不可以言吾食味之所及以自觀乎”的觀點(diǎn)。李瀷的研究受李萬敷的影響,把關(guān)注焦點(diǎn)集中在朱熹的《論語集注》上,在他所著《論語疾書》中通過“質(zhì)疑”“釋疑”的方法來探究《論語》的本質(zhì)。

         

        19世紀(jì)后,《論語》傳播進(jìn)入了詮釋與再認(rèn)識期。韓國實(shí)學(xué)派集大成者丁若鏞把《論語》列為四書中需優(yōu)先閱讀的書籍,他對比當(dāng)時社會存留的注解書籍并加以參考著述《論語古今注》,相比其他注解書籍,《論語古今注》在當(dāng)今社會仍倍受研究人員關(guān)注。

         

        20世紀(jì)以后韓國社會以性理學(xué)為根基的研究傾向開始動搖,韓國社會在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面都經(jīng)歷了諸多變化。在政治上,傳統(tǒng)的封建王朝體制被推翻,儒家思想為主導(dǎo)的社會秩序開始動搖,出現(xiàn)新的思想。隨著時代的變遷,新印刷術(shù)的引進(jìn)、出版事業(yè)的蓬勃發(fā)展,對《論語》的研究也出現(xiàn)了新的氣象。圍繞朱熹《論語集注》的基本范疇,開始出現(xiàn)了《論語集注》的官本諺解附記。但是到了20世紀(jì)中期以后,再也沒有出現(xiàn)過傳統(tǒng)方式的論語注解書,取而代之的是《論語》的現(xiàn)代韓語譯本。這個時期的譯本除了借鑒朱熹的《論語集注》原著外,還參照陽明學(xué)、中國學(xué)者、日本學(xué)者的釋義?!墩撜Z》不再被單純地看作儒教經(jīng)典,而是傾向于近代學(xué)問范疇里的“哲學(xué)”,更多現(xiàn)代大學(xué)里哲學(xué)領(lǐng)域的研究人員不再注重《論語》文句的解析,而是站在哲學(xué)的視角探求《論語》的普遍價值所在。

         

        在現(xiàn)代的韓國社會中,《論語》教育與漢文教育有著密切的聯(lián)系。朝鮮王朝時期使用漢文作為官方語言,到了20世紀(jì)則改用韓文作為官方用語,漢文彌補(bǔ)了現(xiàn)代韓文表義方面的不足。韓國政府把學(xué)習(xí)漢字作為傳承傳統(tǒng)文化的一部分,20世紀(jì)70年代以后在各個大學(xué)開設(shè)了漢文學(xué)科,讓漢文學(xué)得以延續(xù)。韓國現(xiàn)代社會中不斷學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典的最重要原因就是其中具有超越意識形態(tài)之爭的亞洲價值,《論語》深深影響韓國人的價值觀,慢慢它具有了超越時代、跨越空間的永恒性。盡管韓國現(xiàn)代化過程中也曾遭遇傳統(tǒng)價值的迷失,但是民族精神的根和底色沒有改變。

         

        促進(jìn)中韓文化交流

         

        研究《論語》在朝鮮半島的傳播、發(fā)展、譯介、詮釋的過程,以及對當(dāng)時社會的影響,有助于拓展認(rèn)識,從他國視角探討《論語》的傳播發(fā)展脈絡(luò)。從異域的視角審視儒家思想的生命力所在,克服不同社會間價值理念差異。反思我們的文化,讓文化交流傳播更好地作用于實(shí)踐,有助于我國對外文化交流,回應(yīng)西方社會“文明優(yōu)越論”等論調(diào),為中國文化海外傳播提供案例支撐?!皣辉谟诿裣嘤H,民相親在于心相通”。文化交流與合作是中韓兩國相互學(xué)習(xí)、互相借鑒的重要渠道,也是厚植政治互信、凝聚合作共識的堅(jiān)實(shí)橋梁,更是夯實(shí)兩國民意基礎(chǔ)、增進(jìn)國民友好感情的心靈紐帶。

         

        在中韓文化交流年的背景下,文化不僅是對外交流的精神紐帶,更是思想相通的基礎(chǔ)。以史為鑒講好“中國故事”,提升中國文化的國際影響力,打造對外文化交流的中國符號,勾畫中國名片。一個民族的復(fù)興不僅需要強(qiáng)大的物質(zhì)力量,更需要強(qiáng)大的精神力量,研究《論語》在朝鮮半島的傳播與影響對于助推中國文化走向世界具有重要價值。

         

        (本文系天津社會科學(xué)院重點(diǎn)項(xiàng)目“傳統(tǒng)儒家文化在朝鮮半島的傳播與發(fā)展研究”(21YZD-12)階段性成果)

         

        責(zé)任編輯:近復(fù)

         

        微信公眾號

        儒家網(wǎng)

        青春儒學(xué)

        民間儒行