諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng):我推薦許石林先生
作者:許鵬
來源:「龍門村人」公眾號(hào)
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)應(yīng)該是諾字系列中人們關(guān)注度最高的獎(jiǎng)項(xiàng),因?yàn)槲膶W(xué)離人的認(rèn)知最近,凡是識(shí)字的都可表達(dá)意見。本屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)揭曉前,我在朋友圈寫了一句話:我推薦許石林先生得獎(jiǎng)。
許多朋友紛紛跟帖支持。
許先生看到后留言:開玩笑!真是黃葉止啼、望梅止渴,不可能的事!
當(dāng)晚諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)揭曉,法國(guó)女作家獲獎(jiǎng)。
但在我眼里許先生已有獲獎(jiǎng)之實(shí),暫不得其名而已。我發(fā)朋友圈,并不是開玩笑。
不僅是因許先生和我熟絡(luò),便給予他的作品如此高的評(píng)價(jià),大多數(shù)我所知道的閱讀過其文章的讀者,也都沒有反對(duì)意見。我不懂得該文學(xué)獎(jiǎng)的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),翻看了1901年以來歷屆獲獎(jiǎng)?wù)叩睦碛?,大概可總結(jié)為有文學(xué)之美、有思想價(jià)值、刻畫社會(huì)現(xiàn)實(shí)、開創(chuàng)文學(xué)發(fā)展方向……獲獎(jiǎng)作品體裁有詩(shī)歌、散文、戲曲、史書、小說等。
參考諾獎(jiǎng)的標(biāo)準(zhǔn),許先生完全夠資格。他的文字脫胎于中國(guó)古典文獻(xiàn),白話文中自帶一種典雅高貴之氣,簡(jiǎn)潔雋永;他大多數(shù)作品針對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)而發(fā),充滿為理想而拼斗的思想火花、守護(hù)道德底線的刀光劍影;他的文字于世人習(xí)以為常之處,敲打出振聾發(fā)聵的鐸聲;他的作品糅合哲學(xué)、歷史、戲劇、曲藝、習(xí)俗、音樂,是中華文學(xué)花園里最瑰麗的一朵。
自1901年以來,諾獎(jiǎng)作品和中國(guó)文化有關(guān)者有3位:美國(guó)作家賽珍珠史詩(shī)般描寫中國(guó)農(nóng)民生活、高行健的作品以洞察力和語言的豐富機(jī)智,為中文小說和藝術(shù)戲劇開辟新路、莫言將民間故事和歷史事件與當(dāng)代背景融為一體。這顯然與輝煌燦爛的華夏文化地位不符,中國(guó)文化、文學(xué)、作家需要得到更多重視和發(fā)掘。許先生的文學(xué)作品與前三位獲獎(jiǎng)?wù)呦啾?,在文學(xué)之美、立意之高、展現(xiàn)技巧、社會(huì)影響等方面,俱有過之而無不及。若諾獎(jiǎng)評(píng)委們將其視角轉(zhuǎn)向東方,尋找反映漢語、漢字、漢文獨(dú)特之美,展現(xiàn)中國(guó)哲學(xué)、歷史、文化豐富內(nèi)涵的文學(xué)作品,非許先生而誰。
許先生的文字簡(jiǎn)潔典雅,有芙蓉出水離塵脫俗之美。這大概源于他長(zhǎng)期浸潤(rùn)在傳統(tǒng)典籍之中,與歷代先賢晤談,盡得其抑揚(yáng)頓挫、起承轉(zhuǎn)合之妙旨吧。朋友們談起許先生的文字,感覺其有詩(shī)歌優(yōu)美的韻律,有江河奔流到海的氣勢(shì),有鐘聲回蕩不絕的雋永……雖是白話文,卻繼承了古代文言文簡(jiǎn)美、穩(wěn)重、雄壯的優(yōu)點(diǎn),可以矯正今日文風(fēng)虛浮之弊病。
但許先生的文字卻不是今人造的假古董式文字,在端莊典雅的內(nèi)核之外,不乏輕松俊快的時(shí)尚感,雅俗之間,切換自如,其所道者,入理精深,仍通嬉笑;談言微中,不禁詼諧。
人都夸許石林先生多才多藝,搞什么像什么,常惹得那些專業(yè)人士羨慕嫉妒恨。在文學(xué)方面,他也是多面手,而最為人稱道的是散文雜文。只有散文這種體裁符合他的脾氣性格,快言快語,一氣呵成,是非立見,酣暢淋漓。他寫故事時(shí)如王維的畫詩(shī),極具現(xiàn)場(chǎng)感;他寫人物時(shí)如畫龍點(diǎn)睛,寥寥幾筆活靈活現(xiàn);他講求是非道理時(shí)如劍客決斗,招招刺中命門要害,氣勢(shì)如虹,讓人心驚膽戰(zhàn)。他的文章飽含溫情,字里行間充滿了中華傳統(tǒng)的仁恕之道和社會(huì)大同的理想。
我很清楚,想把許先生的文學(xué)作品講透徹,真的很難。首先我們幾乎無法將他的作品歸為某類,有人認(rèn)為他是一位執(zhí)迷不悟的儒學(xué)家,其作品講的全是儒家倫理綱常;有的則將他歸為歷史學(xué)者,其作品常借古論今,引用歷史典故、考究歷代興亡,比研究史學(xué)的教授還要豐富、深刻;有人認(rèn)定他是民俗文化學(xué)者,其作品的一個(gè)重要內(nèi)容是評(píng)說風(fēng)俗禮儀,針砭不良風(fēng)氣,倡導(dǎo)良風(fēng)美俗;還有人以為他專注于美食文學(xué),寫各地的美食,寫田野里可食用的草木。不過,人們又在他寫美食、草木的文章中,品讀出四書五經(jīng)……
常言道,文如其人??稍S先生的文章卻讓讀者對(duì)其琢磨不透,甚至判若兩人。有人勸他別太保守,其筆下的傳統(tǒng)典章制度、風(fēng)俗禮儀總是那么完美,決不可離經(jīng)叛道,甚至不能有絲毫懷疑;有人嫌其過于激進(jìn),為文論事總是執(zhí)一端而極論之。
在我看來,所有這些在許先生身上看似矛盾,其實(shí)是統(tǒng)一融合的。他的作品展現(xiàn)了傳統(tǒng)中國(guó)士大夫的價(jià)值觀念,執(zhí)經(jīng)行權(quán),兼容并蓄。他秉持幾千年中國(guó)文士“文以載道”理念,民胞物與,針砭時(shí)弊,不以作品阿世媚俗,討世人歡心??v觀其文字,所道者,恒情常理,蓋非堅(jiān)人志節(jié)、益人心智、動(dòng)人鑒戒、廣人識(shí)見則不道也。
他常常自詡保守,但他的所謂保守卻與俗人所理解的保守完全不同。他曾到光彩流離的美國(guó)走一趟,沿途所見許多人事現(xiàn)象,并將其與傳統(tǒng)中國(guó)文化比而為一。他具有極其敏捷的信息整合打通和融合能力,這正是中華文化生生不息的基因特性,以闕為常而追求完美,堅(jiān)持民族文化開放融合,不斷吸納優(yōu)秀文化為我所有,用不同民族文化觀照自我,激活華夏文化中的優(yōu)良基因,使之長(zhǎng)盛不衰。
與許先生接觸過的人都知道,他的談笑戲說中也往往閃現(xiàn)智慧、哲理、機(jī)鋒的亮光,妙語連珠俯拾皆是,精彩絕倫的話語給人醍醐灌頂,將其一句話展開來即可寫一篇大文章、做一項(xiàng)學(xué)術(shù)課題,于是,有心者已開始在網(wǎng)上編輯“許石林語錄”。因?yàn)樗嗖潘嚕幕囆g(shù)圈到處可見其身影?,F(xiàn)在正處于他文學(xué)創(chuàng)作的盛產(chǎn)期,目前已出版的著作已是洛陽紙貴,影響人心世風(fēng)之廣,足以與諾獎(jiǎng)作品媲美。假以時(shí)日,他必能融合中西文化之美,為人們奉獻(xiàn)更多含金量更高的偉大作品。
早已有多所院校的教授關(guān)注許石林先生及其作品,在十多年前已有英語專業(yè)教授嘗試翻譯其作品,讓世界文學(xué)界了解他。但他的作品很難被原汁原味地翻譯成外文,那字里行間獨(dú)特的、不可名狀的韻味,翻譯者非有深厚的中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典積淀,很難成功完成這項(xiàng)工作。比如,有位教師認(rèn)為文學(xué)作品的氣韻可以分男女,現(xiàn)在社會(huì)上流行的文學(xué)作品大多適合女人看,而男生喜歡讀許石林的作品,因其有陽剛之氣。雖然這種無字句處讀書的韻味很難在不同文化背景的國(guó)家交流傳播,但我還是希望有識(shí)之士能夠下功夫?qū)⒃S先生的作品翻譯給世界,讓世界了解中國(guó)當(dāng)代經(jīng)典文學(xué)。
筆者前不久在西安,邂逅西安交通大學(xué)郭繼榮教授,郭教授多年前就指導(dǎo)研究生閱讀并試圖翻譯許石林先生的作品,此次又指導(dǎo)兩位博士生研讀許先生的文章,力爭(zhēng)將其翻譯成功。
可見吾道不孤,我希望他們能翻譯成功。
總之,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),我還是推薦許石林先生。而并非許先生自謙的黃葉止啼、望梅止渴。
作者簡(jiǎn)介:許鵬,陜西富平人,畢業(yè)于中國(guó)人民大學(xué)歷史系。
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行