7799精品视频天天在看,日韩一区二区三区灯红酒绿,国产xxxxx在线观看,在线911精品亚洲

    <rp id="00a9v"></rp>
      <track id="00a9v"><dl id="00a9v"><delect id="00a9v"></delect></dl></track>
      1. 夏含夷 著《〈周易〉的起源及早期演變》出版暨自序

        欄目:新書快遞
        發(fā)布時間:2023-04-02 23:38:27
        標(biāo)簽:《〈周易〉的起源及早期演變》

        夏含夷 著《〈周易〉的起源及早期演變》出版暨自序

         

         

         

        書名:《〈周易〉的起源及早期演變》

        作者:[美]夏含夷

        譯者:蔣文

        出版社:上海古籍出版社

        出版時間:2022年11月

         

        【作者簡介】

         

        夏含夷(Edward Louis Shaughnessy),芝加哥大學(xué)顧立雅早期中國講席教授(Creel Distinguished Service Professor of Early China)。主要從事周代文化史的研究,重點(diǎn)圍繞甲骨、金文、簡帛等周代出土文字資料展開,同時尤為關(guān)注《周易》《詩經(jīng)》《尚書》等傳世典籍,致力于出土文獻(xiàn)與傳世文獻(xiàn)的相互詮釋。已出版中英文著作20余部,發(fā)表論文200余篇。

         

        蔣文,復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心副研究員。研究領(lǐng)域?yàn)橄惹厍貪h出土文獻(xiàn)、古文字。著有《先秦秦漢出土文獻(xiàn)與〈詩經(jīng)〉文本的校勘和解讀》(中西書局,2019),在《中國語文》《文史》《文物》等刊物發(fā)表論文20余篇。

         

         

         

        【內(nèi)容提要】

         

        本書是夏含夷教授多年來研究《周易》的總結(jié)之作。以夏含夷教授1983年完成的博士論文為基礎(chǔ),吸收中外研究成果,利用近數(shù)十年尤其近年新發(fā)表的出土材料,系統(tǒng)考察了卦爻辭如何產(chǎn)生以及《周易》這部經(jīng)典如何形成,對周代占卜的原理與實(shí)踐也作了深度探討。

         

        本書包含了夏含夷教授自己對于《周易》的諸多思考和獨(dú)到看法,比如:占卜可以看成是禱告,占卜其實(shí)是將人的愿望表達(dá)出來的過程;蓍草占卜雖與龜卜的形式有所不同,但其所傳達(dá)出來的內(nèi)容沒有實(shí)質(zhì)的不同;研究《周易》應(yīng)當(dāng)結(jié)合經(jīng)典,探尋其中反映出的社會狀況及思想背景,《詩經(jīng)》是不可忽視的文本之一;對卦爻的研究應(yīng)注意其與數(shù)字卦的聯(lián)系,等等。

         

         

         

        【自序】

         

         

         

        圖0.1 陜西扶風(fēng)召陳西周建筑遺址[1]

         

        上圖是用考古方法復(fù)原的一座位于召陳的西周廟宇,完成它至少需要經(jīng)過四個步驟:首先,剝開歷史的層層泥土,鎖定廟宇的基址所在;第二步,勘定廟宇臺基的周界,從而弄清其建筑規(guī)模和大致輪廓;第三步,通過夯土上的柱洞了解廟宇墻體的具體構(gòu)造及廟頂支撐結(jié)構(gòu)的大略情況;最后,參考有關(guān)材料,加上些許的想象,描繪廟頂。

         

        接下來,我打算進(jìn)行一項(xiàng)類似的復(fù)原,去復(fù)原另一座西周的“廟宇”。同樣分四步:一、穿透一重重層累的歷史;二、確定“臺基”的輪廓;三、在“臺基”上找尋到標(biāo)志點(diǎn),弄清這座宏偉的建筑是如何建造起來的;最后,利用適度的想象力來完成這幅圖景。不過,我的復(fù)原結(jié)果肯定不會如召陳之廟那般栩栩如生。這是因?yàn)槲谊P(guān)心的這座“廟宇”雖然也是由周人建造的,同樣扎根于西周那片堅(jiān)實(shí)的土地,但它不是用木料和茅草,而是用思想和圖像構(gòu)建的。我所說的這座“廟宇”,就是《周易》。

         

        將《周易》比于“廟宇”并非天方夜譚。人們曾在召陳之廟里馨香禱祝,千百年來,代代中國人也從未停止在《周易》的殿堂中頂禮膜拜。召陳之廟在日曬雨淋中剝蝕坍圮,《周易》之殿也在漫長的時光中消磨湮滅。猶如世事變幻不可止息,《周易》也在不斷變易之中。起初,人們對《周易》經(jīng)文奉若神明,以至催生了專門人士向人們解釋其中奧秘;到了后代,人們卻可以毫不猶豫地根據(jù)當(dāng)時的需求去修改粉飾《周易》。時至今日,《周易》之演變?nèi)晕赐V埂?o:p>

         

         

         

        無論好壞,當(dāng)代歷史學(xué)信從的無疑是不可知論。學(xué)術(shù)象牙塔里的我們對崇拜僅限于人類學(xué)式的關(guān)注。我們關(guān)心的是崇拜所處的背景——它是何時、何地發(fā)生的?是如何發(fā)生的?當(dāng)時究竟發(fā)生了什么?是何人發(fā)起的?以及為何會產(chǎn)生崇拜?就《周易》崇拜正式成型以后的歷史階段而言,我們是幸運(yùn)的,因?yàn)橛胸S富的材料可以回答上述這些問題。但遺憾的是,這一階段最多也只能上溯到距今兩千年左右,而那時距離周人最初建造《周易》之廟也已過去了很久很久?,F(xiàn)在,有賴考古學(xué)家、古文字學(xué)家和研究上古史的歷史學(xué)家的努力,即便是針對《周易》形成的那個時代,要提出這些問題也變得愈發(fā)可能。事實(shí)上,是必須提出這些問題的時候了。雄偉如召陳之廟者,也不過一座空虛的軀殼,只有通過《周易》這樣的文化遺產(chǎn),方能一窺周人的精神世界。[2]

         

        以上這段文字引自三十多年前我博士論文的開頭,我們將由此進(jìn)入本書的探討。行文中那繁復(fù)的隱喻、華麗的文藻,未免流露出年輕意氣,請祈讀者諒解,只是希望讀者能從字里行間中感受到我在博論中試圖傳達(dá)的感情。但愿我現(xiàn)在的文風(fēng)更加沉穩(wěn),同時也希望自己并沒有失去當(dāng)年對《周易》的那份熱情,沒有喪失那份不可或缺的想象力。

         

        在美國學(xué)界,修訂博士論文作為自己的第一本專著出版已然成為慣例。1986年春,我博士畢業(yè)尚不滿三年,時任加利福尼亞大學(xué)出版社(University of California Press)社長的Jim Clarke先生聯(lián)系到我,詢問是否考慮在他們社出版博士論文。我當(dāng)時自然深感榮幸,但同時也頗為躊躇。后來我回復(fù)Clarke先生說,自己正全心投入在另一項(xiàng)研究,即西周銅器銘文的研究中,計劃借此對西周的大歷史背景有更好的把握。[3]我答應(yīng)他,一旦達(dá)成計劃就會再回到博士論文修訂以及《周易》的研究中。

         

         

         

        1993—1994學(xué)年,我首次在芝加哥大學(xué)休學(xué)術(shù)年假,本打算趁此兌現(xiàn)承諾。然而就在那期間,出土已二十載的馬王堆帛書本《周易》終于公布了,百齡壇書社(Ballantine Books)的Owen Locke先生邀請我將之翻譯成英文并出版,這又是一份莫大的榮幸。能做自己感興趣的事情,又能謀得稻糧,何樂而不為。這部英譯出版了,[4]之后若干年間,又有三批與《周易》有關(guān)的出土文獻(xiàn)相繼公布,我又分別針對這些材料進(jìn)行了初步研究,成果均已發(fā)表在學(xué)術(shù)刊物上。[5]2007—2008學(xué)年的學(xué)術(shù)年假,我以為終于可以利用起來修訂博士論文,然而,因?yàn)橐恍┮呀?jīng)記不清的原因(可能與我上任芝大東亞系系主任有關(guān)),我轉(zhuǎn)而決定將那三批后來公布的出土材料翻譯成英文,再分別配上那幾篇已有的單篇論文,整合后作為一本專著出版。[6]

         

        我漸漸開始覺得我的博士論文可能要永遠(yuǎn)束之高閣了。然而機(jī)緣巧合,就在我撰寫那部出土之《易》的書時,中國政府啟動了一個大型項(xiàng)目,名為“2011計劃”,其中一項(xiàng)就是利用新近考古發(fā)現(xiàn)重審中國傳統(tǒng)經(jīng)典。這項(xiàng)子計劃聚集了十一所高校和科研機(jī)構(gòu)的學(xué)者,領(lǐng)銜的是兩位文史領(lǐng)域最杰出的學(xué)者——清華大學(xué)的李學(xué)勤教授和復(fù)旦大學(xué)的裘錫圭教授。2014年,裘先生邀請我為2011計劃撰寫一本有關(guān)《周易》的書??梢韵胍娢衣牭綍r有多么驚訝,沒想到這樣一項(xiàng)由中國政府出資、旨在重審中國經(jīng)典的重大科研項(xiàng)目,居然會邀請一位外國學(xué)者來為“群經(jīng)之首”的《周易》著書。受寵若驚的我自然無法拒絶裘先生的一番美意。

         

        雖然接受了裘先生的邀請,但同時我也提出了三個條件。第一,作為我博士論文的終結(jié)版,我將按照自己的想法來寫這本書。第二,我無法立刻就開始動筆,因?yàn)楫?dāng)時我尚在撰寫的另一本性質(zhì)全然不同的書,已占據(jù)了大部分的時間和精力。那本書的內(nèi)容是綜述西方漢學(xué)在中國出土文獻(xiàn)研究領(lǐng)域的貢獻(xiàn),創(chuàng)作契機(jī)同樣來自中國友人的鼓勵。我想先完成它,[7]再來潛心寫作這本關(guān)于《周易》的書。這兩個條件裘先生都毫不猶豫地答應(yīng)了。第三個條件更讓人為難一些——這本書我堅(jiān)持要用英文來寫。裘先生之所以一開始就想到我,無疑是考慮到我很多時候都使用中文進(jìn)行學(xué)術(shù)寫作,但是有兩點(diǎn)原因促使我不太愿意用中文來寫這本書。首先,那本西方漢學(xué)的書就是用中文撰寫的,最后寫了650多頁,那次經(jīng)驗(yàn)使我意識到自己的中文水平尚不足以駕馭如此大體量的學(xué)術(shù)寫作。更重要的原因是,彼時我已結(jié)識了蔣文。蔣文是一位出色的年輕學(xué)者,當(dāng)時尚在復(fù)旦讀博,畢業(yè)后到芝加哥大學(xué)做了博士后,現(xiàn)在又回到復(fù)旦工作。她曾翻譯過我的幾篇論文,不僅能充分領(lǐng)會我原文想表達(dá)的意思,還能將之轉(zhuǎn)化為曉暢優(yōu)美的中文。我遂向裘先生提議,希望用英文寫成初稿,再由蔣文譯成中文。他們二位都欣然同意了。同時,復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心慨允將本書納入出版資助計劃,在此謹(jǐn)致謝意。

         

         

         

        自應(yīng)允撰寫本書之日起,我便意識到,自己和讀者將可能面臨三重困境。首先,我已在《周易》經(jīng)傳這個領(lǐng)域筆耕四十載,較之當(dāng)年寫作博士論文時雖不至于全無長進(jìn),但也難免陷入老生常談的窘境,就算在總體框架上可以跳脫出來,在諸多細(xì)節(jié)方面也不免有所重復(fù)。只能寄望熟悉我既往研究的老讀者能夠諒解,同時,也希望新讀者能有所收獲。第二,如上所言,按照一開始的計劃,本書面向的是中國讀者,后來才決定出中、英文兩個版本。不同讀者群擁有截然不同的知識背景,閱讀預(yù)期也大相徑庭。哪怕是就概論部分而言也是如此,中國讀者大多期待對相關(guān)材料的廣泛梳理,而西方讀者則更注重于分析。雙方的需求我都會努力滿足,當(dāng)然結(jié)果恐怕不一定能盡如人意。第三,我還意識到,試圖建立一種《周易》研究的普遍范式有多么危險?!吨芤住费芯康拇蠓街依顚W(xué)勤先生曾說:

         

        我常常覺得,研究《周易》是很“危險”的?!吨芤住肺牧x古奧簡質(zhì),又玄妙深邃,可以這樣解釋,也不難那樣推論。如果是借《易》的詞語表說自己的思想,姑置不論,想要尋出《易》的本義,實(shí)在太難。十分容易出現(xiàn)的結(jié)果是,在想象力的基礎(chǔ)上,建造一座七寶樓臺,由于檐宇崇峻,結(jié)構(gòu)繁復(fù),設(shè)計者本人也產(chǎn)生出自天然之感了。[8]

         

        我既將《周易》比于召陳之廟,對李先生的這番告誡之言自然無法置若罔聞。我沒有妄想去建造什么“七寶樓臺”,但也清醒地意識到,不少結(jié)論確實(shí)是建立在個人想象力的基礎(chǔ)上。我唯一可以用來為自己辯護(hù)的工具,恐怕就只有這本書本身了。哪怕只是對《周易》某些方面的解釋能讓一些讀者覺得不無裨益,我四十載的努力耕耘就沒有付之東流。我也可以預(yù)見,會有讀者認(rèn)為我對某些東西的理解是錯誤的,或是不滿我對一些問題置之弗論。希望他們能從我的謬失中獲得啟發(fā),去找尋到自己的答案。若天假以年,我非常期待在未來的四十年讀到他們的研究成果。

         

         

         

        注釋:
         
        [1] 傅熹年:《陜西扶風(fēng)召陳西周建筑遺址初探——周原西周建筑遺址研究之二》,《文物》1981年第3期,第35頁。
         
        [2] Edward Shaughnessy【夏含夷】,“The Composition of the Zhouyi”【《周易》之編纂】(Ph.D. diss.: Stanford University, 1983), pp. vii-ix.
         
        [3] 這項(xiàng)研究的成果已如約出版,見Sources of Western Zhou History: Inscribed Bronze Vessels【西周史料:有銘銅器】 Berkeley: University of California Press, 1991.
         
        [4] 此書亦已如約出版,見I Ching, The Classic of Changes: The First English Translation of the Newly Discovered Second-Century B.C. Mawangdui Texts【《易經(jīng)》:新出公元前二世紀(jì)馬王堆帛書本的首部英譯】 New York: Ballantine Press, 1997.
         
        [5] “The Wangjiatai Gui Cang: An Alternative to Yi jing Divination,”【王家臺簡《歸藏》:《易經(jīng)》之外的另一種占卜】 in Alfredo Cadonna and Ester Bianchi, eds., Facets of Tibetan Religious Tradition and Contacts with Neighbouring Cultural Areas 【西藏宗教傳統(tǒng)的方方面面及與周邊文化地區(qū)的聯(lián)系】(Firenze: Leo S. Olschki, 2002), pp. 95—126; “The Fuyang Zhou Yi and the Making of a Divination Manual,”【阜陽簡《周易》及占卜手冊的制作】 Asia Major, 3rd ser. 14.1 (2001 [實(shí)際出版于2003]), pp. 7—18; “A First Reading of the Shanghai Museum Zhou Yi Manuscript,”【上博簡《周易》初讀】 Early China 30 (2005), pp. 1—24.
         
        [6] Edward Shaughnessy【夏含夷】, Unearthing the Changes: Recently Discovered Manuscripts of and Relating to the Yi Jing【出土之《易》:新發(fā)現(xiàn)《易經(jīng)》寫本及相關(guān)文獻(xiàn)】. New York: Columbia University Press, 2014.
         
        [7] 此書已于2017年夏完成,并于2018年春出版,夏含夷:《西觀漢記:西方漢學(xué)出土文獻(xiàn)研究概要》,上海:上海古籍出版社,2018年。
         
        [8] 見李學(xué)勤為邢文《帛書周易研究》一書所作之序(北京:人民出版社,1997年,第2頁)。
         
        【目錄】

         

        自序

         

        導(dǎo)言

        《周易》譯本

         

        第一章  《周易》的傳世本及早期寫本

        第一節(jié)  傳世本 《周易》的結(jié)構(gòu)

        第二節(jié)  《周易》的時代問題

        第三節(jié)  《周易》的早期寫本

        上博簡 《周易》

        阜陽簡 《周易》

        馬王堆帛書 《周易》經(jīng)傳

        第四節(jié)  解讀 《周易》的新路徑

         

        第二章  古代中國的占卜思想

        第一節(jié)  占卜術(shù)語

        第二節(jié)  卜以決疑

        第三節(jié)  卜以言志

        第四節(jié)  交通神靈

         

        第三章  龜卜

        第一節(jié)  泛言龜卜的文獻(xiàn)

        第二節(jié)  具體的關(guān)于龜卜的記載

        3.1周原甲骨

        3.2齊家卜骨

        3.3《尚書·金縢》

        3.4《尚書·大誥》

        3.5《尚書·洛誥》

        3.6《左傳》莊公二十二年(前 672 年)

        3.7《左傳》僖公二十五年(前 635 年)

        3.8《左傳》襄公十年(前 563 年)

        3.9《左傳》昭公五年(前 537 年)

        3.10《左傳》昭公十七年(前 525 年)

        3.11《左傳》哀公九年(前 486 年)

        3.12《左傳》哀公十七年(前 478 年)

        3.13《國語·晉語》 

        3.14《墨子·耕柱》 

        3.15包山簡 197—198

        3.16包山簡 199—200

        3.17包山簡 234—235

        3.18《史記·孝文本紀(jì)》

        第三節(jié)  分析

        命辭

        兆辭

        繇辭

        占辭

         

        第四章  蓍筮

        第一節(jié)  《筮法》

        第二節(jié)  《荊決》

        第三節(jié)  《歸藏》

        第四節(jié)  具體筮例

        4.1周原甲骨 

        4.2齊家甲骨

        4.3《左傳》僖公四年(前 656 年)

        4.4《左傳》閔公二年(前 660 年)

        4.5《左傳》僖公十五年(前 645 年)

        4.6《左傳》成公十六年(前 575 年)

        4.7《國語·周語下·單襄公論晉周將得晉國》

        4.8《國語·晉語四·重耳親筮得晉國》

        4.9《國語·晉語·秦伯納重耳于晉》

        4.10新蔡葛陵簡 (第一則)

        4.11新蔡葛陵簡 (第二則)

        4.12天星觀簡

        4.13包山簡 228—229

        4.14包山簡 209—211

        4.15包山簡 239—241

        4.16《穆天子傳》

        4.17《儀禮·士冠禮》

        4.18《儀禮·特牲饋食禮》

        4.19《儀禮·少牢饋食禮》 

        第五節(jié)  分析

        命辭

        結(jié)果:蓍筮方法

        占辭

        繇辭

        第六節(jié)  結(jié)論

         

        第五章  易占

        第一節(jié)  阜陽簡 《周易》

        第二節(jié)  《左傳》易占例

        5.1《左傳》莊公二十二年(前 672 年)

        5.2《左傳》閔年(前 661 年)

        5.3《左傳》僖公十五年(前 645 年)

        5.4《左傳》僖公二十五年(前 635 年)

        5.5《左傳》襄公九年(前 564 年)

        5.6《左傳》襄公二十五年(前 548年)

        5.7《左傳》昭公五年(前 537 年)

        5.8《左傳》昭公七年(前 535 年)

        5.9《左傳》昭公十二年(前 530 年)

        5.10《左傳》哀公九年(前 486 年)

        第三節(jié)  分析

        命辭

        結(jié)果

        兆辭

        占辭

         

        第六章  詩之象

         

        第七章  卦

        第一節(jié)  八卦

        第二節(jié)  六十四卦

        第三節(jié)  卦象的象數(shù)遺產(chǎn)

        第四節(jié)  卦名

         

        第八章  卦辭

        第一節(jié)  《干》卦卦辭

         “元亨利貞”的故訓(xùn)舊解

        第二節(jié)  其他卦辭

         

        第九章  爻辭

        第一節(jié)  繇辭的形式結(jié)構(gòu)

        第二節(jié)  繇辭的象征意義

        第三節(jié)  占辭

         

        第十章  卦內(nèi)及卦間的文本結(jié)構(gòu)

        第一節(jié)  卦內(nèi)部的結(jié)構(gòu)

        第二節(jié)  卦與卦的關(guān)聯(lián)

        第三節(jié)  結(jié)論

         

        第十一章  卦序

        結(jié)論

         

        第十二章  從卜筮到哲學(xué)

        第一節(jié)  十翼

        第二節(jié)  說卦傳

        第三節(jié)  文言傳

        第四節(jié)  彖傳

        第五節(jié)  系辭傳

        乾坤論:作為宇宙之微縮的 《易》

        系辭論:作為變易之語言的占卜

        第六節(jié)  結(jié)語

         

        參考文獻(xiàn)

         

         

        微信公眾號

        儒家網(wǎng)

        青春儒學(xué)

        民間儒行