《三字經(jīng)》的譯介促進(jìn)了中國(guó)古代蒙學(xué)思想的世界傳播
作者:何文斌 董曉波(金陵科技學(xué)院外國(guó)語學(xué)院;南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院)
來源:中國(guó)社會(huì)科學(xué)網(wǎng)
時(shí)間:孔子二五七四年歲次癸卯十月廿二日丙申
耶穌2023年12月4日
中華民族是具有非凡創(chuàng)造力的民族,創(chuàng)造了偉大的中華文明。習(xí)近平總書記指出:“中華文明具有突出的創(chuàng)新性,從根本上決定了中華民族守正不守舊、尊古不復(fù)古的進(jìn)取精神,決定了中華民族不懼新挑戰(zhàn)、勇于接受新事物的無畏品格。”
在古代的對(duì)外文化交流史中,中華文明曾長(zhǎng)期處于領(lǐng)先地位,對(duì)周邊地區(qū)進(jìn)行著積極、主動(dòng)的傳播和影響。在古代,對(duì)于很多國(guó)家及民族而言,中國(guó)始終是一個(gè)文化互動(dòng)的輻輳之地。而在這一文化的對(duì)外交流和傳播過程中,古代蒙學(xué)發(fā)揮了重要的歷史作用。作為中國(guó)傳統(tǒng)蒙學(xué)讀物中最具代表的作品之一,《三字經(jīng)》不僅代表了中國(guó)蒙學(xué)讀物的典型特點(diǎn),也是中華文化的集中體現(xiàn)。自南宋以來,歷經(jīng)七百多年傳承?!度纸?jīng)》共一千多字。三字格朗朗上口,內(nèi)容包含中國(guó)傳統(tǒng)的教育、歷史、天文、地理、倫理和道德以及一些民間傳說,廣泛生動(dòng)又言簡(jiǎn)意賅。作為蒙學(xué)經(jīng)典,《三字經(jīng)》被譯為了多種文字,流傳海外,是中國(guó)文化在古代“走出去”的代表之一。
《三字經(jīng)》內(nèi)容及教育思想
《三字經(jīng)》全書可以分為六個(gè)部分,按順序排列,體現(xiàn)了作者在古代兒童學(xué)習(xí)教育方面的良苦用心。全書以儒家思想為根本,運(yùn)用大量的篇幅教育孩童學(xué)習(xí)古代儒家所推崇的為人處世之道,包括長(zhǎng)幼尊卑、社會(huì)秩序、忠孝大義等。
第一部分在文中具體為從“人之初”到“不知義”。講述的是教育和學(xué)習(xí)對(duì)兒童成長(zhǎng)的重要性;后天教育及時(shí),方法正確,可以使兒童成長(zhǎng)為“經(jīng)世致用”之材。
第二部分文本從“為人子”至“次見聞”,闡發(fā)禮儀在中國(guó)古代社會(huì)的重要地位,孝順父母、尊敬師長(zhǎng),這一部分以黃香和孔融的故事最為典型,也最為人們所熟知。
第三部分文本從“知某數(shù)”到“人所同”。講授古代基本的文化常識(shí)和生活中的名物常識(shí),涉及古代生活的各個(gè)方面,以簡(jiǎn)明的語言,以認(rèn)識(shí)數(shù)字為形式,貫穿了古人許多應(yīng)知應(yīng)會(huì)的生活常識(shí)。有關(guān)于數(shù)字的文化名詞,和“綱?!薄皶r(shí)令”“方位”“作物”“家畜”“情感”“音樂”“宗族”“道義”有關(guān)。
第四部分文中內(nèi)容從“凡訓(xùn)蒙”到“及老莊”,介紹中國(guó)古代典籍和讀書的次第。這部分在介紹文化典籍時(shí),內(nèi)容主要以中國(guó)古代的經(jīng)典著作如《易經(jīng)》、“春秋三傳”等歷史著作、《論語》《孟子》等儒家經(jīng)典為主。
第五部分在文本中從“經(jīng)子通”到“若親目”,這可視為中國(guó)通史的極簡(jiǎn)綱要。勾勒了中國(guó)古代社會(huì)的重大歷史事件和朝代變革與更迭,將中國(guó)古代歷史全貌以歌謠的形式展現(xiàn)出來。
第六部分文本從“口而誦”至“宜勉力”。勸誡學(xué)習(xí)要勤奮刻苦、孜孜不倦,只有自幼打下堅(jiān)實(shí)的“治世”基礎(chǔ),長(zhǎng)大才能有所作為,“上致君,下澤民”,其中諸如孫敬懸梁、蘇秦刺股、車胤囊螢、孫康映雪等經(jīng)典故事勸人向?qū)W,向初學(xué)者強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)勤奮努力的重要性,以使學(xué)習(xí)者明白勤奮好學(xué)的道理,并以此激勵(lì)后人。
《三字經(jīng)》以儒家思想為先導(dǎo),主要功能是古人用來為培養(yǎng)人才和引導(dǎo)風(fēng)尚打下基礎(chǔ)。《三字經(jīng)》自問世以來,以其豐富的思想內(nèi)容和深厚的文化底蘊(yùn),很快就得到了歷代古人的廣泛認(rèn)同,被譽(yù)為“袖里通鑒綱目”“千古一奇書”,堪稱中國(guó)古代教育的基石。
《三字經(jīng)》的譯介與傳播
《三字經(jīng)》在世界教育史上也占著極其重要的地位,《三字經(jīng)》有漢、蒙、滿等版本,1990年被聯(lián)合國(guó)教科文組織選入“兒童道德叢書”。
從歷史上來看,《三字經(jīng)》流傳至中國(guó)以外國(guó)家,最早始于明朝。具體來說,《三字經(jīng)》在海外的傳播始于公元16世紀(jì),最早的外文《三字經(jīng)》是由著名的意大利傳教士羅明堅(jiān)用拉丁文翻譯的。1579年,羅明堅(jiān)來到中國(guó)澳門開始學(xué)習(xí)中文,他首先接觸的就是《三字經(jīng)》,他深感《三字經(jīng)》的文化價(jià)值及其對(duì)西方文化界的啟發(fā)作用,從1581年開始著手翻譯,并將譯文寄回意大利。雖然此書當(dāng)時(shí)沒有得到發(fā)表,但他的這份開創(chuàng)之功卻保留在歷史的記憶之中。
《三字經(jīng)》傳入日本的時(shí)間也比較早,大致在日本江戶時(shí)代(1603-1868),前往日本的中國(guó)商船帶去了各種版本的《三字經(jīng)》,據(jù)石川松太郎《講堂文庫(kù)架藏往來物分類目錄并解題》載,永祿五年(1692)發(fā)刊的《廣益書籍目錄》,已經(jīng)列有《三字經(jīng)》和福建陳翰迅的《三字經(jīng)注解》。日本學(xué)者鶴島俊一郎所見到的江戶時(shí)代在日本刻板印行的《三字經(jīng)》就有8種之多。到了江戶末期至明治初年,《三字經(jīng)》在日本盛行并產(chǎn)生重大影響,日本《三字經(jīng)》仿制本大量涌現(xiàn),據(jù)日本教育學(xué)家片野英一考證,日本《三字經(jīng)》仿制本約有20種。從中日兩國(guó)交流史角度來說,出現(xiàn)這種現(xiàn)象絕非偶然,這也是日本歷史上長(zhǎng)期致力于漢語文及漢學(xué)學(xué)習(xí)的必然結(jié)果。
《三字經(jīng)》則是隨著中俄兩國(guó)的文化交流活動(dòng)傳入俄羅斯的。公元18世紀(jì)初,俄國(guó)政府曾多次委派留學(xué)生和布道團(tuán)來華。第一部《三字經(jīng)》俄譯手稿就是布道團(tuán)第二班學(xué)生羅索欣翻譯的,時(shí)間大致是在1740年。俄譯《三字經(jīng)》第一個(gè)版本出版于1779年,由彼得堡帝俄科學(xué)院公開出版,譯者是第三班隨班學(xué)生阿列克謝·列昂季耶夫。俄譯《三字經(jīng)》第二個(gè)版本出版于1829年,由彼得堡根茨印書館刊行,譯者是第九班領(lǐng)班、被譽(yù)為俄羅斯“漢學(xué)之父”的比丘林。自19世紀(jì)30年代起,《三字經(jīng)》在俄羅斯整個(gè)社會(huì)層面廣泛傳播,喀山大學(xué)和彼得堡大學(xué)東方系漢語專業(yè)的課程設(shè)置,均將《三字經(jīng)》列為初級(jí)讀物。1832年恰克圖俄商創(chuàng)辦的華文館,以及1839年俄國(guó)駐北京布道團(tuán)第十二班入華前在喀山集訓(xùn),也都采用《三字經(jīng)》作為培訓(xùn)教材。
從歷史上來看,《三字經(jīng)》對(duì)歐美傳播主要有兩個(gè)高峰期。第一個(gè)高峰期出現(xiàn)于清末,當(dāng)時(shí)大批傳教士進(jìn)入中國(guó),在此過程中翻譯了大量中國(guó)傳統(tǒng)典籍,其中就包括《三字經(jīng)》。當(dāng)時(shí),《三字經(jīng)》的譯者主要有馬禮遜、裨治文、歐德理和翟里斯。第二個(gè)高峰期則是改革開放后,中西方交流空前繁榮,中國(guó)文化走出去的步伐不斷加快,作為中國(guó)傳統(tǒng)蒙學(xué)典籍,《三字經(jīng)》在此期間,逐漸被更多人熟知。改革開放后,《三字經(jīng)》的主要流行譯本有王寶童和李黎合著的《英譯三字經(jīng)·千字文》(The Three Primer&The Kiloword)、馬之騆的《三字經(jīng)》(The Three-Character Primer)、趙彥春的《英韻三字經(jīng)》(The Three Word Primer)以及郁輝和艾梅霞合著的《〈三字經(jīng)〉故事》(Tales from the Three Character Classics)。
中華古代典籍不僅是中華文明的瑰寶,也是全世界共同的精神財(cái)富?!度纸?jīng)》作為中華民族珍貴的文化遺產(chǎn),蘊(yùn)含著豐富的儒家教育思想,《三字經(jīng)》的作用在于引導(dǎo)孩童,教導(dǎo)做人的道理,樹立正確的世界觀、人生觀和價(jià)值觀,《三字經(jīng)》等中國(guó)傳統(tǒng)文化典籍的譯介傳播向世界展示了中華民族良好的道德素養(yǎng),展示中華文化的特色,促進(jìn)中外文化的交流。
【本文系2022年江蘇省社科應(yīng)用研究精品工程外語類課題一般項(xiàng)目“中國(guó)蒙學(xué)經(jīng)典《三字經(jīng)》英譯及其接受研究”(課題號(hào):22SWB-23)的成果】
責(zé)任編輯:近復(fù)
【下一篇】【胡淼森】“君子憂道不憂貧”
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行