廢墟中的生命:與科斯提卡·布拉達(dá)坦的對(duì)話
作者:拉法特·馬佐布 著 吳萬偉 譯
來源:譯者授權(quán)儒家網(wǎng)發(fā)布
對(duì)話選自阿卡汗建筑獎(jiǎng)(Aga Khan Award for Architecture 全球最具影響力的建筑獎(jiǎng)項(xiàng)之一,由阿卡汗四世于1977年創(chuàng)立,每3年評(píng)選一次。譯注)今年秋天即將出版的作品《廢墟之外:重新想象現(xiàn)代主義》(ArchiTangle, 2024)一書,該書集中談?wù)撛谟衫璋湍酆偷睦璨ɡ锏臇|方建筑工作室(East Architecture Studio)進(jìn)行的尼邁耶賓館改造(the Niemeyer Guest House)工程。在對(duì)話中,拉法特馬佐布邀請(qǐng)科斯提卡·布拉達(dá)坦(Costica Bradatan)討論失敗問題,結(jié)合建筑師作為文明敘述者的角色,剖析保護(hù)何以成為人類的基礎(chǔ)本能。
拉法特·馬佐布:我非常好奇你的廢墟視角。它們似乎與失敗、謙遜密切相關(guān),這些是你在最新著作《失敗頌:謙遜的四個(gè)教訓(xùn)》中深入探討的話題。[1] 失敗是指語言在功利性喪失之后變成了廢墟,在此意義上,建筑因?yàn)槿狈芾砗途S護(hù)變成了廢墟,意識(shí)形態(tài)因?yàn)槟土统志眯韵亩兂蓮U墟。
科斯提卡·布拉達(dá)坦:廢墟看起來的確與失敗和謙遜緊密相連,但是,或許在方式上比你暗示的更具戲劇性。正如你指出的,看到廢墟或許激發(fā)起人們得出那是因?yàn)楣芾聿簧粕踔潦蔷S修方面徹底失敗的結(jié)論。讓某種東西存在只是過程的一半;另一半是維持其生存,這幾乎是常識(shí)。在我看來,維護(hù)是持續(xù)不斷創(chuàng)造的過程。
但是,廢墟的存在揭示出某種更深刻、更嚴(yán)肅和更具破壞性的東西。人類一切根本性的無常來自人類勞動(dòng)創(chuàng)造的任何東西最終都將成為廢墟,“一切都變成虛空”。我們制作某個(gè)東西,無論多么認(rèn)真小心,我們?cè)谄渚S護(hù)方面無論投入多么大的時(shí)間和努力,它最終必然“淪為廢墟”。廢墟是我們的宿命。
在這個(gè)意義上,廢墟提醒我們認(rèn)識(shí)到我們一直是多么接近虛無。它們是這個(gè)世界的組成部分,但它們求助于另外一個(gè)。它們是邊界的標(biāo)志---字面意義上的界石---將兩個(gè)領(lǐng)域隔開:存在和非存在。在這方面,廢墟成了引人入勝的研究對(duì)象。它代表了人類創(chuàng)造的萬物旁邊的虛無,它們最終必然再次返回到虛無狀態(tài)。
拉法特·馬佐布:那么,關(guān)于謙遜呢?
科斯提卡·布拉達(dá)坦:那恰恰是謙遜進(jìn)入之所。因?yàn)榕c廢墟作為虛無預(yù)兆的遭遇讓我們“腳踏實(shí)地”。如果考慮英語(以及在現(xiàn)代歐洲其他語言中)單詞的話,謙遜(humility)是一個(gè)非常恰切的術(shù)語,來自拉丁語單詞“humilitas”,其詞根(humus)是“土地”或“地板”的意思。由此傳承下來的旅程可以讓我們學(xué)到很多東西:在我們被擊倒時(shí),給了我們機(jī)會(huì)醒來,用新的眼光看到我們自己,事實(shí)上看到其他任何東西。人們---尤其是建筑師---傾向于稱贊“鳥瞰的視角”和形形色色“來自上面的視角”,因?yàn)樗鼈兡芙沂竞芏鄸|西。但是,如果和“來自下面的視角”,來自你能有機(jī)會(huì)親近事物之處---到了細(xì)節(jié)層次相比,那他就什么也不是了,“鳥瞰視角”能夠提供的豐富性根本無法與此相比。我最喜歡的電影導(dǎo)演之一是日本的小津安二郎(Yasujirō Ozu)。他的獨(dú)特導(dǎo)演風(fēng)格是低角度靜態(tài)鏡頭:他的攝像機(jī)看待世界不是從站立者的視角,如大部分導(dǎo)演做的那樣,而是坐在榻榻米墊子上者的視角看的。那是工作方法,也是謙遜視角。
我在這里的要點(diǎn)是盡可能接近地面,被拉低到“腳踏實(shí)地”,廢墟往往灌輸在我們身上的一種感覺,能夠真正讓我們變得更聰明,因?yàn)樗盐覀兎旁凇斑m當(dāng)?shù)奈恢谩?。因此,廢墟可以說是“將我們放在地上”。難怪雖然它們對(duì)虛無表現(xiàn)出一種些許味道,或者恰恰是因?yàn)檫@一點(diǎn),我們都應(yīng)該保護(hù)它們,無論我們身在何處。
拉法特·馬佐布:那么,你能談?wù)劚Wo(hù)的概念嗎?閱讀你的書,我可能假設(shè)它可能暗示在想象未來時(shí)失敗,但是,我在納悶,我們是否也能夠想象它是用來校正失敗的一種技術(shù)。這兩個(gè)視角或許也意味著同樣的事,但是我會(huì)愛它,如果你能擴(kuò)展一下你有關(guān)保護(hù)的想法。
科斯提卡·布拉達(dá)坦:在我這樣做之前,拉法特,我認(rèn)為我們欠讀者一種解釋,我們欠讀者一種懺悔。事實(shí)上,我對(duì)建筑一竅不通。但是,這并不妨礙我癡迷于建筑,正如我對(duì)空氣動(dòng)力學(xué)的無知并沒有減弱我對(duì)飛翔的癡迷一樣。出現(xiàn)在我頭腦中的想法是,通過邀請(qǐng)某個(gè)完全無辜的人對(duì)本書投稿,你在顯示出了不起的大膽,不是嗎?事實(shí)上,你的大膽如此令人印象深刻以至于有了討人喜愛的色彩。那就是我逐漸想到對(duì)我來說唯一吻合你的大膽邀請(qǐng)的方式就是做同樣大膽的事:接受這個(gè)邀請(qǐng)。我最終來到這里,喋喋不休地談?wù)撈鹞也⒉辉趺戳私獾臇|西。你太厲害了。
現(xiàn)在來回答你的問題。我們想“保護(hù)”某個(gè)東西,無論其現(xiàn)狀是多么破爛不堪,因?yàn)樗o了我們一種“接地”意識(shí)。恢復(fù)一件舊建筑,賦予其新生命就像將錨拋進(jìn)過去的水中:它讓我們就位,確定下來,扎下根來。我們一直在做這種事,無論付出多少代價(jià),無論遇到什么樣的技術(shù)困難,無論整件事可能多么不方便。我們這樣做是因?yàn)檫@就是生活的所在:在過去。我們總是要抓住生活。
拉法特·馬佐布:啊哈,感謝你遷就我,但是你說的“生活的所在:在過去”是什么意思?
科斯提卡·布拉達(dá)坦:當(dāng)然,生活在過去---還能是別的地方嗎?到鄰居街區(qū)走一走,圍繞某些最近開發(fā)的地方(如今這種街區(qū)很多)。你肯定承認(rèn),不可避免地存在某種毫無生命的東西,所有那些新鮮的,淺薄的和并不討人喜歡的東西,我們并不想在這種地方呆太多時(shí)間。無論這些建筑看起來是多么仿古,它們的風(fēng)格是多么“古典”,但我們知道生命力在別處。生命力---真正的、真實(shí)的、“活著的生活”---是在古建筑、古教會(huì)、清真寺、寺廟和古代廣場(chǎng)的所在。這就是為什么當(dāng)我們參觀雅典和羅馬、伊斯坦布爾、或者開羅、北京、或京都的時(shí)候,我們總是受到古代街區(qū)的吸引,無論它們看起來多么荒蕪、原始、或搖搖欲墜,我們很少去參觀新開發(fā)街區(qū)。你可能說在新開發(fā)社區(qū),沒有多少可看的東西,它們千篇一律。那恰恰是問題所在。我們一下子就被古老的石頭中儲(chǔ)存的人性吸引住了。不僅僅因?yàn)樗鼈児爬希ù笞匀恢杏泻芏嗍^更古老,但你感覺不到特別依戀。)而是人類的歷史----追溯到遙遠(yuǎn)的古代---發(fā)生在它們眼前,它們不僅像鏡子一樣照出我們的存在,而且在某種方式上吸收了它。我們從本能上知道,雖然它表面上是一片廢墟,但在它們那里存在更多的潛能,比我們能夠在最新建筑中發(fā)現(xiàn)的潛能更多。
拉法特·馬佐布:這難道不是自相矛盾嗎?
科斯提卡·布拉達(dá)坦:當(dāng)然是的。其實(shí),這肯定是我們?cè)谶@里應(yīng)對(duì)的最美悖論之一:廢墟是虛無的預(yù)兆,但它們洋溢著生命和潛能。在那方面,它們準(zhǔn)確地表達(dá)了人類生存條件的最本質(zhì)東西:作為人,我們?cè)诖嬖诘倪吘壵紦?jù)了一個(gè)地方,一只腳已經(jīng)在深淵邊緣游蕩。我們也是虛無的預(yù)兆,但同時(shí)也洋溢著生命。
拉法特·馬佐布:在你與羅伯特·扎雷茨基(Robert Zaretsky)的對(duì)話中談及喬治·斯坦納(George Steiner)的《歐洲思想》[2] ,你問道“如果我們能夠在喜馬拉雅山找到歐洲的一部分,那是什么種類的歐洲?”這里,你在反思印度的城市西姆拉(Shimla),印度最北部的喜馬偕爾邦首府,是著名的避暑勝地和旅游城市,1905年起成為英屬印度的夏都。---譯注)?“建筑在那里,劇院和畫廊也在。”因?yàn)檫@本書焦點(diǎn)集中在一個(gè)廢棄的現(xiàn)代主義市場(chǎng)的舊建筑翻修改造,由住在黎巴嫩的巴西建筑師負(fù)責(zé),作為其從來沒有真正開啟的后獨(dú)立國家建構(gòu)的策略,它讓我納悶?zāi)阌嘘P(guān)公共手工藝品---如建筑---創(chuàng)造和強(qiáng)化集體神話的思想,如果這些藝術(shù)品失敗,從本體論上講會(huì)發(fā)生什么。
科斯提卡·布拉達(dá)坦:正如我之前注意到的那樣,我們成就的任何東西,一旦順其自然發(fā)展,就開始“淪為廢墟”。人類創(chuàng)造的任何東西最終都陷入失敗。但是,存在一種東西---就像巴西建筑師奧斯卡·尼邁耶(Oscar Niemeyer)于1962年設(shè)計(jì)的黎巴嫩城市的黎波里的拉希德·卡拉米國際會(huì)展中心(the Rachid Karami International Fair,2023年被世界遺產(chǎn)委員會(huì)列入《瀕危世界遺產(chǎn)名錄》---譯注)從失敗開始,正如你說的是沒有啟動(dòng)的東西。從哲學(xué)上說,我發(fā)現(xiàn)這個(gè)處境非常引人入勝。就好像它們拒絕生成和存在。在你早先提到的書《失敗頌》中,在我討論羅馬尼亞裔法國哲學(xué)家蕭沆(E. M. Cioran)的那一章,我觸及了他非常喜歡的羅馬尼亞短語(n-a fost s? fie),如果翻譯出來,大致意思是“它沒打算存在”,但這個(gè)短語通常被羅馬尼亞人使用的方式暗示某種令人生畏的、宿命論的、“刻在石板上的”意思。一旦某個(gè)東西成了(nu e s? fie),那么,無論你做什么,無論你多么努力嘗試,無論你嘗試了多少次,你就是沒有辦法讓其存在。人們是沒有辦法改變命中注定的命運(yùn)。某些事(比如喜馬拉雅山上的歐洲城市)并不打算存在,它們啟動(dòng)的失敗很可能告訴我們一個(gè)有關(guān)我們能夠做之事的極限的重要故事,尤其是我們不能做的事。奧斯卡·尼邁耶要在的黎波里建造一個(gè)未來主義廣場(chǎng)的計(jì)劃似乎也是那種事之一,雖然意圖真誠,目標(biāo)高尚,但它從來沒有啟動(dòng)。現(xiàn)在緊迫的問題是:這個(gè)恢復(fù)改造計(jì)劃在這里要做什么?是尼邁耶的計(jì)劃死亡后的復(fù)活嗎?還是別的?你在試圖完成一個(gè)建筑,還是在挑戰(zhàn)命中注定的命運(yùn)?
拉法特·馬佐布:這里,你的回答存在某種精神性的元素。在城市建筑的必死性概念之內(nèi),說到世俗的精神性或許非常有趣。已經(jīng)被廢棄的建筑,可能包含了給人帶來心里創(chuàng)傷的重大事件,通常能刺激想象力,因?yàn)樗鼈円呀?jīng)沒有了實(shí)際功能。我非常好奇你對(duì)這個(gè)說法是怎么想的。
科斯提卡·布拉達(dá)坦:我發(fā)現(xiàn)被廢棄的建筑非常令人癡迷。它們是最明顯不過的失敗場(chǎng)所---有時(shí)候是毀滅性的失敗---提醒人們認(rèn)識(shí)到某些東西沒有能按計(jì)劃實(shí)現(xiàn)的活生生的證據(jù)。但是,存在某些開放性的和不缺定的東西,甚至是誘惑人的和創(chuàng)造性的東西。作為物品它們失敗了,如果不是因?yàn)檫@個(gè)理由,它們現(xiàn)在能夠被改變成為任何東西。有時(shí)候,這個(gè)建筑原本設(shè)計(jì)的目的和新功能之間幾乎不存在任何關(guān)系,因?yàn)樗恢笔窃诒恢匦略O(shè)計(jì)之中。我最近碰巧住在波蘭城市羅茲(?ód?)的一家賓館,這是我曾經(jīng)住過的最有想象力的賓館之一----它過去曾經(jīng)是一家紡織廠,一個(gè)殘酷欺壓剝削勞工的工廠。如果將那些血腥的墻壁推到拆除,建造一個(gè)嶄新的賓館可能更容易得多。但是,人們?cè)俅蜗肜斡浤切┕爬瞎I(yè)結(jié)構(gòu)中儲(chǔ)存的“活著的生活”。由于某些原因,他們想傳承這個(gè)故事---或者,事實(shí)上在“循環(huán)”這個(gè)故事。因?yàn)楣适乱苍谝恢毖h(huán)的過程中。
拉法特·馬佐布:故事一直在循環(huán)中,對(duì)意義會(huì)發(fā)生什么呢?
科斯提卡·布拉達(dá)坦:我猜想意義得到了振興,恢復(fù)了活力。
拉法特·馬佐布:那樣說,當(dāng)你說一座建筑失敗時(shí),真正想表達(dá)的意思是什么呢?如果它沒有被教導(dǎo)要死掉或被設(shè)計(jì)要死掉?在那個(gè)意義上,建筑師的否認(rèn)時(shí)間/現(xiàn)實(shí)是一種有趣的挑釁。我認(rèn)為你在《失敗頌》的尾聲中說到這一點(diǎn),你談到了接受那種生活在整體上可能沒有意義的人,但是他們沒有自殺,因?yàn)樗鼈冇X得他們的故事還沒有走到盡頭。
科斯提卡·布拉達(dá)坦:我在那里談?wù)摰氖?,在我們的生活中故事和講故事是多么重要。我們需要一個(gè)故事在清早喚醒我們,我們需要一個(gè)故事度過一整天。我們做的任何事都需要故事。其實(shí),我們需要故事的程度比需要食物更高---能夠讓我們繼續(xù)活著的是故事而不是任何別的東西。你現(xiàn)在暗示這同樣適用于建筑:當(dāng)這個(gè)故事仍然在講述中時(shí),我們是不可能真正拆掉一座建筑的。我在羅茲住的賓館就是從前的紡織廠的故事的另一個(gè)章節(jié),它拒絕走向終結(jié)。我喜歡這故事。但是,請(qǐng)牢記,負(fù)責(zé)這些故事的總是我們----它們是我們的故事,而不是建筑故事。通過賦予一座廢棄的建筑新的目的,通過重新設(shè)計(jì)一座古老的解構(gòu),我們只能顯示我們多么需要故事和我們多么依賴講故事--- 這次,它不是作為個(gè)體而是作為集體。建筑總是集體故事。
拉法特·馬佐布:在本書中,我們辨認(rèn)出尼邁耶賓館改造是一種腳手架而不是靜態(tài)的革新。這個(gè)隱喻允許我們探索最近的遺產(chǎn)改造工程中作者的復(fù)雜性和短暫無常。你在“在第二語言中重生” [3] 中描述的“虛空”,那里作者用一種并非母語的語言寫作(你說,“在某個(gè)時(shí)候,就好像她在穿過虛空---語言之間的狹窄縫隙,那里沒有詞匯可抓住,沒有任何東西可命名---作者的自我已經(jīng)不復(fù)存在”)讓人想起這種腳手架。它也說明被廢棄的建筑提供了平臺(tái),讓人能夠想象超越單個(gè)建筑師的作者身份。你能回顧一下這種對(duì)比,詳細(xì)闡述我們能夠從作者身份中學(xué)到的想法嗎?比如有關(guān)集體故事、相互聯(lián)系的身份認(rèn)同和共享角色之類。
科斯提卡·布拉達(dá)坦:我很欣賞你的問題背后的佛教基石。隱含的意思是自我即便存在的話,也是可疑之物。在你引用的語錄所在的文章中,我是在談?wù)撏粋€(gè)人,他通過改變語言接受不同的自我,可以說,每種語言都有自己的自我。結(jié)果,自我的概念遭到破壞。但是,在你提到的案例中,雖然你注意到了種種相似性,這個(gè)情形少有不同:這同一個(gè)工程經(jīng)歷不同的階段,擁有不同的作者時(shí)期,中間換了幾次手,換了幾次自我----那些被委托從事這項(xiàng)工程的人,包括奧斯卡尼邁耶自己(最初的設(shè)計(jì)師)、革新者、木匠、工程所在社區(qū)、所有這些事發(fā)生的地點(diǎn)(的黎波里),對(duì)于有些人來說,甚至還有最初建筑師的祖國巴西。所有這些都有一種明顯的流動(dòng)性意識(shí)。不僅因?yàn)楝F(xiàn)代性是“流動(dòng)性的”,正如有人所說(社會(huì)學(xué)家齊格蒙特·鮑曼 (Zygmunt Bauman) 的術(shù)語。---譯注),而且是因?yàn)榻ㄖ谋举|(zhì)上說是流動(dòng)性的。
拉法特·馬佐布:有人會(huì)論證說建筑能夠=是流動(dòng)性的反面嗎?
科斯提卡·布拉達(dá)坦:是的,他們會(huì)的。但是,土耳其伊斯坦布爾的一座宗教建筑圣索菲亞大教堂(Hagia Sophia)是我用來說明我的意思的例子。它一直是正統(tǒng)派大教堂,天主教教堂(第四次十字軍東征)、清真寺、博物館、接著再次成為清真寺(同時(shí)仍然兼做博物館)、公共藝術(shù)杰作、主要旅游景點(diǎn)。它是兩位希臘幾何學(xué)者設(shè)計(jì)的,由羅馬基督教皇帝委托,后來被奧斯曼帝國蘇丹改造為(清真寺),后來被土耳其世俗領(lǐng)袖(國父)穆斯塔法· 凱末爾·阿塔圖爾克(Atatürk)再次改造為博物館,接著被另外一個(gè)土耳其領(lǐng)導(dǎo)人改變目的(變成清真寺加博物館),雖然并非嚴(yán)格意義上的世俗領(lǐng)袖(現(xiàn)任總理埃爾多安(Erdo?an))。不同的社區(qū)圍繞這個(gè)建筑編織了他們的集體生活。拜占庭帝國、奧斯曼帝國、基督教徒和穆斯林,宗教和世俗,傳統(tǒng)和現(xiàn)代。在其圍墻之內(nèi),在不同時(shí)期,說的是希臘語,也有拉丁語、威尼斯語、阿拉伯語、土耳其語---奧斯曼帝國和現(xiàn)代土耳其?,F(xiàn)在,在全球旅游主義時(shí)代,圣索菲亞大教堂說的是巴別塔本身的語言,同時(shí)仍然作為清真寺。你能想象任何更具流動(dòng)性的東西嗎?
拉法特·馬佐布:你提到巴別塔是保護(hù)行為的副產(chǎn)品,這非常有意思。這讓我想起這種流動(dòng)性而不是驚濤拍岸的大海。巴別塔是上帝對(duì)人類的懲罰,因?yàn)樗麄兙谷桓矣谔魬?zhàn)其確定的命運(yùn),你前文中談及的話題,通過摧毀他們的交流溝通能力。你愿意在集體和身份認(rèn)同層次上,在翻譯的語境下對(duì)此問題展開論述嗎?
科斯提卡·布拉達(dá)坦:再怎么強(qiáng)調(diào)巴別塔作為我們最根本的神話之一的重要性都不為過。這個(gè)故事是關(guān)于曾經(jīng)發(fā)生在我們身上的最好之事之一。在這個(gè)神話事件之前,我們只能說一種語言,這肯定讓交流溝通更容易、順暢和乏味得要死,就像兩臺(tái)電腦在相互交流。你見過任何比這更萬惡不赦,乏味無聊之事嗎?這會(huì)殺死靈魂的。接著上帝決定“變亂天下人的言語?!保℅enesis 11:9)結(jié)果,大量當(dāng)?shù)卣Z言出現(xiàn)了,伴隨而來的是大量其他必要之事:譯者和翻譯,詞匯和詞典,解釋者和解釋,闡釋者和闡釋學(xué),外語和外國文化學(xué)院,人類學(xué)和民族學(xué),語言學(xué)和符號(hào)學(xué),職業(yè)間諜和間諜學(xué)校,密碼寫作,編碼者和解碼者。你必須承認(rèn),因?yàn)榻ㄖ?,這個(gè)世界一下子突然變成了非常有趣的地方。
事實(shí)上,由于這場(chǎng)危機(jī),出現(xiàn)了某些新穎和新鮮的東西。一種有關(guān)微妙差異和諷刺和顛覆的表達(dá)模式,它背叛了懷疑性的、臨時(shí)性的和謙遜的思維模式。那事實(shí)上是人文學(xué)科誕生的方式:在巴別塔之后。在此之前,我們不需要它們。人與人之間的交流從來都不簡(jiǎn)單,我們恰恰需要人文學(xué)科來使其變得更復(fù)雜,更細(xì)膩,生殖力更旺盛。從長(zhǎng)遠(yuǎn)看,這可能是拯救我們的東西,因?yàn)槿祟愋闹遣皇且揽侩娔X般的單調(diào)乏味繁榮發(fā)展起來,而且依靠模糊性和含糊其辭、依靠雙關(guān)語和詭辯---依靠錯(cuò)誤和尷尬、依靠扭曲和誤解發(fā)展起來,我們繼續(xù)淪為它們的獵物,接著做出痛苦的努力來糾正它們。
因此,巴別塔的倒掉其實(shí)是一種庇佑。難怪我認(rèn)為神話討論的語言多樣性是一種獎(jiǎng)勵(lì),上帝用這個(gè)獎(jiǎng)勵(lì)感謝人類的勇敢大膽,根本不是懲罰。
***
注釋:
[1] Costica Bradatan, In Praise of Failure: Four Lessons in Humility (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2023).
[2] Costica Bradatan and Robert Zaretsky, “The Idea of Europe”, Los Angeles Review of Books, 12 August 2015, https://lareviewofbooks.org/article/the-idea-of-europe/.
[3] Costica Bradatan, “Born Again in a Second Language”, Opinionator, 4 August 2013, archive.nytimes.com/opinionator.blogs.nytimes.com/2013/08/04/born-again-in-a-second-language/.
作者簡(jiǎn)介:
拉法特馬佐布(Raafat Majzoub),位于貝魯特和波士頓的建筑師、藝術(shù)家、作家、教育者。他是《棟古拉建筑系列叢書》the Dongola Architecture Series系列叢書的總編,與他人合編《廢墟之外》(ArchiTangle, 2024)和《為生活而設(shè)計(jì)》(MIT Press, 2021)。他與他人合作創(chuàng)辦了獲得大獎(jiǎng)的雜志《前哨》(The Outpost)是《可汗:原型文化實(shí)踐阿拉伯協(xié)會(huì)》的創(chuàng)意導(dǎo)演。2024年,他在麻省理工學(xué)院獲得了阿卡汗建筑獎(jiǎng)伊斯蘭建筑研究獎(jiǎng)學(xué)金,將在該學(xué)院的藝術(shù)文化和技術(shù)院系講課,他也是校友。馬佐布曾經(jīng)在貝魯特美國大學(xué)、穆罕默德·本·薩勒曼基金會(huì)(Misk Foundation)藝術(shù)協(xié)會(huì)、黎巴嫩造型藝術(shù)協(xié)會(huì)(Ashkal Alwan)等地講課,在國際上出版和展覽其藝術(shù)作品。
科斯提卡·布拉達(dá)坦(Costica Bradatan),德克薩斯理工大學(xué)榮譽(yù)學(xué)院文科教授,澳大利亞昆士蘭大學(xué)哲學(xué)榮譽(yù)研究教授,著有《生死之間:哲學(xué)家實(shí)踐理念的故事》(中央編譯出版社2018)和《失敗頌:謙遜的四個(gè)教訓(xùn)》(哈佛大學(xué)出版社2023年)?!堵迳即墪u(píng)》宗教和比較文學(xué)版編輯,主編兩套叢書《哲學(xué)電影制片人》(布魯姆斯伯里出版公司Bloomsbury)和《無局限》(哥倫比亞大學(xué)出版社)?!懊裰髫M是人能享受的?”收錄在《質(zhì)疑一切:哲人之石讀本》(Question Everything: A Stone Reader)中,其中文版發(fā)表在《愛思想》2019-07-17, http://www.aisixiang.com/data/117192.html 《搜狐網(wǎng)》2021-07-28 https://www.sohu.com/a/333598337_100051266
譯自:Life Amid Ruins: A Conversation With Costica Bradatan
Life amid Ruins: A Conversation with Costica Bradatan - 3 Quarks Daily
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行