7799精品视频天天在看,日韩一区二区三区灯红酒绿,国产xxxxx在线观看,在线911精品亚洲

    <rp id="00a9v"></rp>
      <track id="00a9v"><dl id="00a9v"><delect id="00a9v"></delect></dl></track>
      1. 【林少華】高考:外語(yǔ)應(yīng)為母語(yǔ)讓路

        欄目:愛(ài)護(hù)母語(yǔ)與恢復(fù)正體(繁體)字
        發(fā)布時(shí)間:2014-03-26 21:44:35
        標(biāo)簽:



        高考:外語(yǔ)應(yīng)為母語(yǔ)讓路

        作者:林少華(中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授 

        來(lái)源:作者新浪博客

        時(shí)間:2014324

         

         

         

        談一下外語(yǔ)。

         

        我是教外語(yǔ)的,教外語(yǔ)是我的本職工作、我的飯碗、我的買(mǎi)賣(mài)。俗話說(shuō),賣(mài)什么吆喝什么。而我卻相反,極少吆喝外語(yǔ)。在外語(yǔ)同行眼里,沒(méi)準(zhǔn)是半個(gè)叛徒。今天所以談外語(yǔ),原因也來(lái)自外部:日前教育部網(wǎng)站披露高考英語(yǔ)改革方案,擬一年多考。此前北京市教委也發(fā)布了相關(guān)消息,謂不遠(yuǎn)的將來(lái)將改變英語(yǔ)分值,英語(yǔ)100,語(yǔ)文180。這使得英語(yǔ)及其同母語(yǔ)漢語(yǔ)的關(guān)系成為街談巷議的一個(gè)話題。

         

        眾所周知,三十多年來(lái),英語(yǔ)太熱了,外語(yǔ)太熱了,火球似的。就其散發(fā)的正能量而言,猶如一條條金光大道,不知有多少人循此同國(guó)際接軌甚至徑直跑去羅馬倫敦華盛頓;而其副能量則如一個(gè)在中華大地往來(lái)徘徊的幽靈或如當(dāng)年折磨孫猴子的緊箍咒,致使無(wú)數(shù)人為此勞神費(fèi)力苦不堪言。例如我,讀研三年,較之作為專(zhuān)業(yè)方向的日本文學(xué),莫如說(shuō)更被作為第二外語(yǔ)的英語(yǔ)搞得焦頭爛額。由于英語(yǔ)口語(yǔ)不靈,每次上課都倦縮在教室角落大氣不敢出,生怕老師的目光落到自己腦門(mén)不動(dòng)??梢哉f(shuō),那幾乎是我此前人生中最惶恐的遭遇。即使當(dāng)年突然遭遇八國(guó)聯(lián)軍的圓明園清掃工也未必那么惶恐和狼狽。

         

        另一次英語(yǔ)遭遇發(fā)生在十幾年申請(qǐng)?zhí)峤淌诘臅r(shí)候。凡提教授(正高)必考外語(yǔ)。日語(yǔ)教授也不例外。第一年考英語(yǔ)考了58分,第二年降為56分。這么著,第三年一咬牙,除了上課整天跟英語(yǔ)較勁兒。天助人佑,考了77分,這才當(dāng)上教授。當(dāng)上第二天就把英語(yǔ)書(shū)以至大凡帶英語(yǔ)的印刷品一古腦兒打包塞進(jìn)壁櫥最黑暗的角落,總算出了一口惡氣。有時(shí)我甚至猜想,假如我不為該死的英語(yǔ)消耗那么多腦漿,沒(méi)準(zhǔn)獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的不是莫言(村上更沒(méi)戲),而非在下林某人莫屬。實(shí)際上莫言也好像沒(méi)學(xué)過(guò)什么英語(yǔ)。也就是說(shuō),莫言所以撈得諾獎(jiǎng),乃是因?yàn)樗哪X細(xì)胞未被英語(yǔ)謀殺。你想,一個(gè)在鳥(niǎo)語(yǔ)花香的荒草甸子上想像狐貍變美女陪自己放牛的莫言,一個(gè)縮在教室角落對(duì)著英語(yǔ)不規(guī)則動(dòng)詞表抓耳撓腮口吐白沫的莫言——二者相比,哪個(gè)更能寫(xiě)出《豐乳肥臀》因而更能撈得諾獎(jiǎng)?肯定是后者嘛!

         

        也不僅現(xiàn)在,幾年前我就寫(xiě)文章認(rèn)為中國(guó)撈不到諾獎(jiǎng)的原因之一,就在于過(guò)熱的英語(yǔ)學(xué)習(xí)透支了我們的心智、打壓了我們的自信、絞殺了我們的靈性,使得我們的心靈空間沒(méi)了綠接天際的草原,沒(méi)了星月交輝的天幕,而被26個(gè)變形蝌蚪塞得滿(mǎn)滿(mǎn)的,哪里談得上靈機(jī)一動(dòng)呢!而沒(méi)有靈機(jī)一動(dòng),沒(méi)有靈性,石破天驚的大發(fā)明、大創(chuàng)造也就無(wú)從談起。

         

        那么培育靈性、生發(fā)靈機(jī)的土壤是什么呢?無(wú)疑是母語(yǔ)漢語(yǔ)。再以我個(gè)人為例——?jiǎng)虞m顯擺自己,抱歉——前不久在講座會(huì)場(chǎng)有學(xué)生問(wèn)我對(duì)自己的翻譯最滿(mǎn)意的是什么,我回答是譯文中若有若無(wú)的靈性。盡管這靈性在譯文所有要素中大約僅占0.5%,但正是這0.5%使得我筆下的文字活泛起來(lái)、機(jī)靈起來(lái),帶有種種微妙而鮮活的表情。我一向以為,一般的翻譯和相對(duì)好的翻譯的區(qū)別之一在于,前者傳達(dá)意思、意義或故事,后者再現(xiàn)表情、喘息和心跳。以繪畫(huà)打比方,前者畫(huà)頭發(fā),可能絲毫畢現(xiàn);后者畫(huà)眼神,但求動(dòng)人心魄。而這無(wú)疑取決于0.5%靈性的有無(wú)。

         

        恕我重復(fù),靈性從何而來(lái)的呢?來(lái)自母語(yǔ),即由母語(yǔ)從小催生、培育、熏陶出來(lái)的。換言之,母語(yǔ)關(guān)乎靈性,關(guān)乎審美,關(guān)乎天人之際的信息通道。而靈性是十分脆弱而敏感的東西,一旦錯(cuò)過(guò)兒時(shí)最佳萌芽期,很可能抱憾終生。作為翻譯家抱憾終生倒也罷了,畢竟翻譯家在總?cè)丝谒急壤h(yuǎn)遠(yuǎn)不及0.5%。問(wèn)題在于99.5%,萬(wàn)一這么多人的人生缺少靈性,尤其缺乏審美靈性,那將減卻多少幸福感??!

         

        相比之下,外語(yǔ)則更多關(guān)乎器、關(guān)乎理性、關(guān)乎認(rèn)知,故而多大年紀(jì)開(kāi)始學(xué)都未必晚。我是二十歲才開(kāi)始學(xué)日語(yǔ)的,口語(yǔ)不呱呱叫誠(chéng)然是100%的事實(shí),但若論詞匯量,沒(méi)準(zhǔn)比一般日本人都多出0.5%,至少翻譯當(dāng)中基本不查詞典。

         

        即使在這個(gè)意義上,我也贊成把外語(yǔ)學(xué)習(xí)從火球中拉出來(lái),實(shí)行一年多考,進(jìn)而各地像北京市教委那樣提高母語(yǔ)分值降低外語(yǔ)分值。說(shuō)到底,世界上有哪個(gè)像樣些的國(guó)家把外語(yǔ)實(shí)際上置于母語(yǔ)之上呢?外語(yǔ)應(yīng)為母語(yǔ)讓路!

         

        責(zé)任編輯:泗榕

         

        微信公眾號(hào)

        儒家網(wǎng)

        青春儒學(xué)

        民間儒行