【趙牧】汪暉與王彬彬:誰的學(xué)風(fēng)問題?
欄目:思想動(dòng)態(tài)
發(fā)布時(shí)間:2010-07-14 08:00:00
汪暉與王彬彬:誰的學(xué)風(fēng)問題?
作者:趙牧
王彬彬批評(píng)汪暉的“學(xué)風(fēng)”的文章,在網(wǎng)上掀起了又一輪討論學(xué)術(shù)不端的高潮。毫不諱言,汪暉是我頗為仰慕的一位學(xué)者,但當(dāng)我聽到這個(gè)消息的第一反應(yīng)卻不是為他辯護(hù),而是感到一種悲涼:哪怕對(duì)當(dāng)前學(xué)術(shù)的圈子化、利益集團(tuán)化有不少腹議,但總覺得自己是一個(gè)嚴(yán)肅的有思考的人,認(rèn)真地寫著自己既關(guān)注內(nèi)心又關(guān)注社會(huì)的文章,即使這些文章在發(fā)表時(shí)因?yàn)榉N種學(xué)術(shù)弊端而遭遇到了重重困難,但仍然堅(jiān)信學(xué)術(shù)乃一項(xiàng)莊重的事業(yè)。像汪暉這樣在我心目中頂尖的學(xué)者也“剽竊”的話,自己仍孜孜以求的學(xué)術(shù)夢(mèng)還有什么意義可言呢?
我于是上網(wǎng)搜索到了王彬彬的那篇正被熱議的文章,并對(duì)照汪暉那本被批判的《反抗絕望》的書認(rèn)真閱讀起來。應(yīng)該說,我的閱讀是帶著疑問的,我不想一下子就將自己推向絕境,不想一下子就因?yàn)閯e人的判斷就真的絕望起來。我想看看到底他的問題有多嚴(yán)重。如果真的存在“剽竊”問題,我想我該重新思考到底還有沒有必要在學(xué)術(shù)的道路上走下去的必要了。
真的絕望到來的時(shí)候,我想我是沒有“反抗絕望”的勇氣的。
此外,對(duì)于王彬彬,我是有所了解的。他應(yīng)該是我的師輩,而且看過他的大部分文章。我一向覺得他的文風(fēng)凌厲,尖銳而有力,而且頗有頗有文采,大江大河,一瀉千里。他的文章,大致只能分為兩類,一類是罵毛的專制集權(quán),罵革命無所不在的非人道的暴力;二是罵人,罵別人的文章不好。前一類的罵,基本上是跟主流意識(shí)形態(tài)一個(gè)腔調(diào),是1980年代以來將革命污名化的陳詞濫調(diào)的一部分。其所謂革命就是非人道的,這一類觀點(diǎn)不知道多少人說過了,王彬彬不加反思地繼續(xù)重復(fù),這卻是我覺得是有些不盡如人意的。后一類罵人,也許顯出了他的個(gè)性,甘愿做個(gè)學(xué)術(shù)清道夫,這是頗有勇氣的,我們這個(gè)社會(huì)的學(xué)術(shù),還真的是有問題,多一個(gè)罵街的,也不是完全沒好處,而且像他這樣已經(jīng)成為學(xué)術(shù)大腕的人,是有人給他提供罵街的平臺(tái)的。不像我們這些小字輩,所有的不滿,只有腹議的份。
但有一點(diǎn),罵街的同時(shí),總要先表白一番自己的無辜,自己的清高,似乎也沒逃脫這一類罵街文章的敘事成規(guī)。任何文體,看似千變?nèi)f化,但其實(shí)都有自己的習(xí)得的敘事成規(guī),罵人的文章就是這個(gè)成規(guī),首先要將自己撇清,要自己裝扮成圣人,之所以要罵,不是處心積慮地要罵,而是因?yàn)槟撤N偶然性因素,而之所以這偶然成為必須,是因?yàn)槌鲇谀撤N公心,如此等等。比如這次罵汪暉,先說《反抗絕望》是汪暉學(xué)術(shù)上的“第一桶金”,為他贏得了廣泛的聲譽(yù),而自己卻從來不看的——這用來表示自己的不屑,但卻也未必是是正常的學(xué)術(shù)態(tài)度,他是搞學(xué)術(shù)研究的,而且確實(shí)寫過關(guān)于魯迅的文章,對(duì)這么一本有影響的著作,不看不代表水平高,而是代表不懂得學(xué)術(shù)規(guī)范,因?yàn)橛幸环N聲音先于你存在了,在理不在理都應(yīng)該有分辨的義務(wù),不然如何證明自己的研究是否別人的重復(fù)呢?
然后,王彬彬說現(xiàn)在看了這本書了,是很偶然的,但卻也是出于公心:以正視聽,免得謬種流傳害人不淺的現(xiàn)象繼續(xù)下去,因?yàn)樗膶W(xué)生不斷在寫文章的時(shí)候要參考這本書。所以說,這非常符合批評(píng)文體的敘述慣例,也就是俗套:罵別人的同時(shí)給自己戴個(gè)高帽子。他這次接受采訪時(shí)候說,他就納悶為什么網(wǎng)上的很多評(píng)論不沖著小偷卻沖著他這個(gè)抓賊的人——的確是有些人在對(duì)他這個(gè)抓賊的人說三道四了,但這有關(guān)抓賊的自我定位,在多大程度上符合實(shí)際呢?我在對(duì)照汪暉的原著讀了他的這篇辯難文章后,發(fā)現(xiàn)他的確有一種抓賊的心思,但可惜選錯(cuò)了對(duì)象,為了抓賊而抓賊,結(jié)果在批判別人學(xué)風(fēng)的時(shí)候,卻無意中暴露了自己的學(xué)風(fēng)的不端。
對(duì)此,我想如果逐條羅列的話,是費(fèi)時(shí)費(fèi)力的,而且寫這樣的文章,我也明知道不可能發(fā)表,換不來學(xué)術(shù)GDP的增長(zhǎng),反倒有可能得罪人,自毀長(zhǎng)城,自斷后路,但我卻因?yàn)橐f服自己繼續(xù)從事這一個(gè)行當(dāng),卻也不能不任著自己的性子說上一兩句。所以,我就選擇一則王彬彬?qū)ν魰熥顕?yán)重的指控,來談?wù)劸烤故钦l的學(xué)風(fēng)出了問題吧。那么,且看被王彬彬指責(zé)汪暉將勒文森著作中有關(guān)梁?jiǎn)⒊恼撌鲋苯又脫Q為魯迅的那段:
“魯迅的著作是將一種文化中所包含的技術(shù)結(jié)構(gòu)、價(jià)值和精神狀態(tài)完全或部分地引入另一種文化的文獻(xiàn)記載。這種文化引入包括四部分內(nèi)容:變更需要、變更榜樣、變更思想、變更理由。(《反抗絕望》第68頁)
勒文森《梁?jiǎn)⒊c中國(guó)近代思想》第二章,題為《傳統(tǒng)世界的崩潰》。這一章,勒文森這樣開頭(第46頁):
梁?jiǎn)⒊闹魇菍⒁环N文化中所包含的技術(shù)、結(jié)構(gòu)、價(jià)值和精神狀態(tài)完全或部分地引入另一種文化的文獻(xiàn)記載。這種文化引入包括四部分內(nèi)容:變更需要、變更榜樣、變更思想、變更理由”。
作了這個(gè)羅列后,王彬彬就不無得意地說:“讀者應(yīng)該已經(jīng)笑起來了!汪暉只把勒文森的‘梁?jiǎn)⒊瘬Q成‘魯迅’,其他便‘幾乎’是原原本本地抄錄勒文森”,而他之所以用了“幾乎”,實(shí)在不是為了給汪暉留些情面,而是為了下面的文章:
“說汪暉‘幾乎’原原本本抄錄勒文森,是除了名字的變換外,還有一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的差異。勒文森的“技術(shù)、結(jié)構(gòu)”,在汪暉手里變成了‘技術(shù)結(jié)構(gòu)’:‘技術(shù)’與‘結(jié)構(gòu)’之間的頓號(hào)沒有了,這可能是匆忙間的疏忽。但‘技術(shù)、結(jié)構(gòu)’是兩件事;而‘技術(shù)結(jié)構(gòu)’則變成了難以理解的一件事?!魰煹呢庖u,總是有意無意地?fù)p害原文”。
看了這段,不由得不佩服王彬彬遣詞造句的“語文”功夫?qū)嵲诹说?,而且排兵布陣處處包藏殺機(jī),他的“幾乎”,既強(qiáng)調(diào)了“名字的變換”,又追加了一個(gè)“剽竊”得“匆忙”乃至在“標(biāo)點(diǎn)符號(hào)”上出現(xiàn)“疏忽”,并且因此而“有意無意地?fù)p害了原文”。從王彬彬?qū)Α凹夹g(shù)”、“結(jié)構(gòu)”及“技術(shù)結(jié)構(gòu)”的有板有眼且煞有介事的分析中,他的這篇指責(zé)“汪暉的學(xué)風(fēng)”的文章,是寫得相當(dāng)從容的,也就是不可能會(huì)有“匆忙間的疏忽”這樣的問題的,既如此,那么,他在引述汪暉的文章時(shí),避而不談相關(guān)的注釋,并且隱去緊隨其后的帶有轉(zhuǎn)折性質(zhì)的表述,則顯然是蓄意為之了,但也正因此,讓人覺得他挑剔別人“學(xué)風(fēng)”的文章,其實(shí)正犯了學(xué)風(fēng)不夠端正的毛病。這里,我們不妨將原文粘貼在下面:
魯迅的著作是將一種文化中所包含的技術(shù)結(jié)構(gòu)、價(jià)值和精神狀態(tài)完全或部分地引人另一種文化的文獻(xiàn)記載。這種文化引人包括四部分內(nèi)容:變更需要、變更榜樣、變更思想、變更理由。① 與梁?jiǎn)⒊热瞬煌?,魯迅的這種以民族文化改造為根本目的的文化引人主要是以否定性的方式進(jìn)行的,即是以抨擊與批判傳統(tǒng)文化的方式進(jìn)行.而不是以系統(tǒng)的介紹方式引人。正是經(jīng)由魯迅及其同伴的努力,西方現(xiàn)代文化的一些基本價(jià)值觀念以各種不同的方式逐步改變了傳統(tǒng)文化的內(nèi)部結(jié)構(gòu),從而在根本上影響了中國(guó)現(xiàn)代文化思想的歷史發(fā)展。(《反抗絕望》第68-69頁)
這段引文中標(biāo)注的“①”是個(gè)腳注,其內(nèi)容是“列文森:《梁?jiǎn)⒊c中國(guó)近代思想》,第46 頁”。如果沒有王彬彬的指出,一般的讀者自然就會(huì)以為這是列文森在一本專論梁?jiǎn)⒊臅信约棒斞傅挠^點(diǎn),但若細(xì)心一點(diǎn),卻不免疑惑,這是一節(jié)文章開頭的話,此前的行文中并沒有提到梁?jiǎn)⒊趺磿?huì)突兀地出現(xiàn)“與梁?jiǎn)⒊热瞬煌钡霓D(zhuǎn)折呢?現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,通常用這樣的轉(zhuǎn)折來突出將要論述的核心觀念,而前面往往是戴的一個(gè)帽子,如果說帽子上寫有梁?jiǎn)⒊臉?biāo)簽的話,這番轉(zhuǎn)折才符合邏輯,不然的話,就會(huì)直覺到文氣不夠順暢,表達(dá)不夠清晰。這是低級(jí)的錯(cuò)誤,但卻讓人費(fèi)解,因?yàn)檫@很不符合雖有幾分“晦澀”但卻特別注重行文起承轉(zhuǎn)折關(guān)系的汪暉的文風(fēng)。感謝王彬彬查閱了“勒文森”(汪暉的文章中用列文森,這種差異應(yīng)該是同一個(gè)英文名字的不同翻譯)的原文,原來是論述梁?jiǎn)⒊囊欢卧?。因?yàn)橛辛饲懊娴囊苫螅挚吹竭@段原文的話,我想我最直接的反應(yīng)應(yīng)該是,汪暉或者該書的編輯“可能是匆忙間的疏忽”,而誤將“梁?jiǎn)⒊睂懗伞棒斞浮绷?。并且如此訂正一下的話,原來突兀的地方,便略微有些順理成章了?
當(dāng)然,這樣還可能有問題,即是在“與梁?jiǎn)⒊热瞬煌敝?,出現(xiàn)了“魯迅的這種以民族文化改造為根本目的的文化引人”的表述,也可能讓人覺得汪暉前面的確是說“魯迅”而不是說“梁?jiǎn)⒊?。不管怎樣,假若認(rèn)真閱讀這段文字的話,最大的疑惑應(yīng)該來自書寫或編輯疏忽,但王彬彬卻首先不從這一角度考慮問題,而是直接認(rèn)定汪暉“很忽視魯、梁二人的差別”,“將對(duì)一頭熊的認(rèn)識(shí)用于對(duì)一只虎的判斷了”。
魯迅先生論及《紅樓夢(mèng)》的時(shí)候曾經(jīng)說過,“因讀者的眼光而有種種:經(jīng)學(xué)家看見《易》,道學(xué)家看見淫,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事”,所以,王彬彬既然以學(xué)術(shù)清道夫自命,從最有可能的書寫或編輯疏忽中看到最嚴(yán)重的學(xué)術(shù)品德問題,這也是情有可原的。但他為什么在行文中對(duì)汪暉對(duì)列文森的注釋只字不提呢?事實(shí)上,他就是根據(jù)汪暉的注釋才找到列文森的這段被“幾乎原原本本地抄錄”的話,但因?yàn)樗闹蛔植惶?,不但給人一種汪暉做賊心虛的印象,而且讓人以為他是看到汪暉如此論述魯迅而想起了勒文森曾經(jīng)這樣對(duì)梁?jiǎn)⒊撌鲞^,并進(jìn)一步翻出勒文森的書,或者是大海撈針,或者是憑借牢固的閱讀記憶,將那段話從書中找了出來。如此,汪暉“剽竊”的罪名,在王彬彬預(yù)期的閱讀效果中,應(yīng)該是板上釘釘百口莫辯的了。
在此基礎(chǔ)上,得出汪暉“很忽視魯、梁二人的差別”,似乎也是順理成章的事情了。然而正如鐘彪以及我們上面的較完整的引文所指出的,汪暉此后的論述重點(diǎn)恰恰就在“魯、梁二人的差別”上?;蛘咄魰煹恼撌霰旧硎怯袉栴}的,或者他花了大量的功夫,仍然沒讓我們看出魯迅和梁?jiǎn)⒊牟顒e所在,這是很可詬病甚至批判的,但王彬彬卻只在無視汪暉的注解的前提下引述他半句話,并由此而出正義凜然的結(jié)論,就不由得不讓人懷疑,他這篇指責(zé)別人學(xué)風(fēng)的文章,其實(shí)本來就是學(xué)風(fēng)不正的。
來源:http://www.yuandao.com/dispbbs.asp?boardID=2&ID=36977&page=1