原標(biāo)題:《安樂哲訪談|有哲學(xué),很安樂》
受訪者:安樂哲
來源:《孔子學(xué)院》 2015年7月 第4期
采訪手記
一頭白發(fā),眼鏡架在鼻尖上,時而蹙緊眉頭,時而露出和藹可親的微笑。當(dāng)安樂哲教授坐在我的對面,將他與中國哲學(xué)的緣分娓娓道來,這個目前海外中西比較哲學(xué)界的領(lǐng)軍人物是那么親切與儒雅,讓人感覺“很中國”。
在當(dāng)代西方漢學(xué)界和哲學(xué)界,安樂哲都是最響亮的名字之一。他對中國哲學(xué)獨特的理解和翻譯方法改變了一代西方人對中國哲學(xué)的看法,使中國經(jīng)典的深刻含義越來越為西方人所理解。他的著作糾正了西方人對中國哲學(xué)思想幾百年的誤會,開辟了中國和外部世界在哲學(xué)和文化深層對話的新路。
記者:能否簡單介紹一下您接觸中國文化的機(jī)緣?
安樂哲:我18歲到了香港,發(fā)現(xiàn)那里的人和我們完全不一樣,思考問題的方式、生活方式、飲食等等都不一樣,這激發(fā)了我的興趣。我覺得我的運氣比較好,我遇到優(yōu)秀的老師、投緣的同學(xué),有很好的研究環(huán)境。并且,一般外國人進(jìn)行研究都是先看自己的哲學(xué)傳統(tǒng),再去看對方的哲學(xué),而我是兩個同時進(jìn)行比較研究。
我的中文名字,是我的同學(xué)給起的,不僅與我的英文名字發(fā)音接近,而且還源于《論語》的“好之者不如樂之者”,非常適合我。
記者:即使對于中國人來說,站在今天,要讀懂古代哲學(xué)經(jīng)典也并非易事,而您卻執(zhí)著地在這一領(lǐng)域鉆研著。您需要跨越語言等障礙,是否遇到過困難?
安樂哲:有很多困難。最大的問題是我們的字典,我發(fā)現(xiàn)漢漢字典和漢英字典是兩回事。我覺得西方學(xué)者總傾向用西方語境理解中國文本,而非閱讀文本本身。而我希望回到根本,回到詞匯本身的意義去進(jìn)行說明。有人批評背離漢學(xué)的傳統(tǒng)話語,是激進(jìn)的(radical)。但我按照中國哲學(xué)自身體系去詮釋中國哲學(xué),讓傳統(tǒng)得以彰顯,我認(rèn)為這恰恰是保守的。如果把中國哲學(xué)連根拔起,移植到另一種文化土壤中,那才是激進(jìn)的。
記者:您一直堅持哲學(xué)研究的動力是什么?
安樂哲:興趣是我的動力。雖然,我覺得作為一個個體的人,生命不夠長,我們無法把所有時期的哲學(xué)都進(jìn)行研究。值得研究的材料太多了,我們無法窮盡,但同時,我也不會氣餒,因為我是“樂之者”。
記者:您曾經(jīng)翻譯《論語》《淮南子》等中國哲學(xué)經(jīng)典著作。為了更準(zhǔn)確地反映原意,您對很多詞匯英譯進(jìn)行了調(diào)整。比如將“仁”譯為authoritativeness,取代通譯的benevolence。您認(rèn)為翻譯對于原文來說是一種無限接近,還是一種再創(chuàng)造?
安樂哲:“benevolence”一詞相對狹隘,表達(dá)的心理狀態(tài)與“仁”所蘊含的廣大意義相去甚遠(yuǎn)——“仁”則指人的方方面面:人際關(guān)系中所體現(xiàn)的德、智、體、美的修養(yǎng)以及宗教習(xí)性。而authoritativeness則試圖傳達(dá)這樣的內(nèi)涵:彰顯哲學(xué)傳統(tǒng)的“權(quán)威性”,積極賦予并重塑這種“權(quán)威性”,并對別人因自己的施“仁”之舉而產(chǎn)生的尊敬之情予以得體回應(yīng)。
翻譯《論語》一類的中國古代哲學(xué)文獻(xiàn)中的詞語可以有兩種選擇。一種是通過創(chuàng)造一個英文新詞,以求盡可能多地展示中文原文的幾種內(nèi)涵。另一種是在正文中只用音譯,并用該詞語在經(jīng)典文本和其他文獻(xiàn)中所體現(xiàn)的多個含義予以注解。由于“理”、“仁”、“義”等詞語在英文中沒有對應(yīng)概念,我們沒有辦法簡單地直接翻譯成英文,因為這是中國觀念架構(gòu)的有機(jī)組成部分,而這種架構(gòu)是中國人梳理人類經(jīng)驗和文化價值觀的特有方式。但是我們可以用英語去談它的含義,理解其含義的精微之處。如同用中文談西方的概念,也會有難以表達(dá)的地方,但可以充分描述,比如中國雖然沒有“上帝”這個概念,但可以用很多詞匯、語句表述出來。
語言是文化、歷史等的表達(dá)工具,所以語言離不開具體的文化。翻譯對文化的交流和創(chuàng)新具有非常重要的作用。翻譯者是傳遞者。翻譯、傳播是會改變甚至延展原來的東西的。儒學(xué)從中國獨有變成國際資源后會擴(kuò)大、變化,比如傳到韓國、日本、越南,就發(fā)生了變化。我們可以說是有“根”,但也會開出多種不同的“花”,有時還會出現(xiàn)雜交品種。擴(kuò)大是好事,雖然有時會產(chǎn)生誤會,但通過拓展視野來發(fā)展文化,無疑對社會有新貢獻(xiàn)。通過翻譯,一件作品被擴(kuò)展了?!兜赖陆?jīng)》如果只有中文版,它就只有中文的含義。如果將它國際化,它就成為一件意義更大的作品,可稱為整個世界的經(jīng)典。雖然外國的《道德經(jīng)》不再是中國的《道德經(jīng)》,但它也有自己的身份和意義。
記者:您是多所中國學(xué)校的客座教授,經(jīng)常接觸中國的學(xué)者和年輕人。您曾表示,中國人對自己的文化傳統(tǒng)不夠自信,全球化時代的中國需要加強(qiáng)“自我了解”。
安樂哲:我們知道今天的中國在經(jīng)濟(jì)上和政治上都取得了巨大的成功。我在1985年來到中國上海,那時二十多層的和平飯店是最高的樓,可是現(xiàn)在中國全國有1500個摩天大樓都不止??上е袊幕瘜Υ蠖鄶?shù)人來說仍然是個謎。
記者:您認(rèn)為中國傳統(tǒng)哲學(xué)、傳統(tǒng)文化對當(dāng)下生活的意義何在?
安樂哲:現(xiàn)在世界盛行的個人主義的意識形態(tài)是非常危險的——人人處處爭當(dāng)贏家。我們面臨眾多困境,全球溫室效應(yīng)、人口爆炸、食品短缺、傳染病等等,都是關(guān)系型的問題,如果不合作是無法解決的,所以我們必須彼此合作,從非勝即敗的個人主義心態(tài)轉(zhuǎn)到合作包容的模式??鬃诱f:“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人?!?/span>
好在對于悠久的中國哲學(xué)傳統(tǒng),中國學(xué)者和西方學(xué)者的交流正在增加。我知道你們有“孔子新漢學(xué)計劃”。我覺得漢學(xué)家必須對中國的語言、歷史、哲學(xué)和文學(xué)有全面的了解,然后就可以從這些不同的視野來理解中國傳統(tǒng)。我們必須自己先盡量全面了解,與之對話,然后再讓它“走出去”。如果一開始就有誤會,再傳播到海外,便會產(chǎn)生問題。
我想我的責(zé)任就是了解中國哲學(xué),并且將它傳播到國外去,為發(fā)展變化中的世界文化提供資源。在當(dāng)下,中國應(yīng)當(dāng)發(fā)聲,擁有一席之地,讓別人更好地了解她。
記者:您關(guān)于中國哲學(xué)的書,包括翻譯《孫子兵法》等,在美國都賣得非常好,您認(rèn)為是什么原因?
安樂哲:《孫子兵法》代表著一種思維方式,能讓讀者更好更深地了解中國。我們的老一輩認(rèn)識中國只能通過唐人街。但是現(xiàn)在的人們交流非常多,國外的年輕人對中國都有興趣,無論是為了做生意或是旅游,大家都愿意到中國來。學(xué)習(xí)漢語的人也很多。中國的重要性在提高,影響越來越大。將來,會中文是一個很重要的技能。我對我的兩個孩子說,你們將來從事什么職業(yè)是你們自己的選擇,但是我認(rèn)為學(xué)習(xí)中文是很重要的。后來他們真的學(xué)了中文。
記者:您怎么看孔子學(xué)院在漢語推廣、介紹中國文化方面的作用?
安樂哲:美國是最早成立孔子學(xué)院的國家之一,并且目前有超過100所孔子學(xué)院。可見她的受歡迎程度。當(dāng)年我們學(xué)校要合作成立孔子學(xué)院的時候,《紐約時報》的記者問我,聽說你們要建立孔子學(xué)院,你們不害怕中國政府以你們大學(xué)和其名聲為平臺宣傳社會主義意識形態(tài)嗎?我說,借著美國政府資助的富布萊特學(xué)者項目,我下個學(xué)期要到武漢大學(xué)去。美國每年要派多少教授到不同的國家去?德國有他們的歌德學(xué)院,法國有法語聯(lián)盟,英國有英國文化協(xié)會,中國在這方面和別的國家有什么不同?而且我們和中國的高校也有很多交往,比如我們和北京大學(xué)已經(jīng)有25年的交往,我們有合作項目。我回到北京大學(xué)就像回家一樣。
孔子學(xué)院是一個讓世界了解中國的很好的方法,人們首先應(yīng)該了解,然后才能去評判。她為我們提供人文交流的機(jī)會,有助于我們相互了解,減少誤會。
記者:您從事中西比較哲學(xué)研究多年,東方哲學(xué)和思維方式是否對您個人的處世哲學(xué)有所影響?
安樂哲:當(dāng)然有影響。儒學(xué)的特點是從日常生活的基礎(chǔ)說明人類的經(jīng)驗,用文化把人從動物狀態(tài)提升到人的狀態(tài)。西方的宗教都有一個頂,最終都要到另一個世界去。儒學(xué)不一樣,儒學(xué)最重要的是重視我們自己的生活。希臘哲學(xué)是“離開”,儒學(xué)是相反的,是積極入世的。我個人認(rèn)為,把個人納入關(guān)系結(jié)構(gòu)的儒家哲學(xué)很可能會革新我們對全球關(guān)系的認(rèn)識。儒家哲學(xué)傳統(tǒng)最偉大的力量和最恒久的價值在于,它崇尚建立相互依存的關(guān)系,小到家庭,大到社會與天地。
中國人有緊密的家庭觀念,經(jīng)常一起聚會吃飯。我在夏威夷召開國際會議的時候,會請各國來的人到我家做客,請一大堆人到我們家吃飯。我妻子做飯,大家一起幫助進(jìn)行烤肉等,這種形式在美國很少見,但我們覺得很舒服,很快樂。
責(zé)任編輯:近復(fù)